result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringeseneu
SC_116449_1¿Qué hacéis aquí?What are you doing here?
SC_116449_2Yo vigilo la situación de los alrededores e informo a los cazadores con señales especiales. De lo contrario, los [<S>116402|Yasheedees] acabarían con nuestros amigos cazadores del desierto.I keep an eye on the situation in the surrounding area, and update the hunters with special signals. Otherwise our hunter friends in the desert would be gobbled up by the [<S>116402|Yasheedees]!
SC_116449_3¿Por qué habéis venido? ¿No sois lo bastante alto como para ver que los [<S>116402|Yasheedees] ya están sobre nosotros? ¡Salid a ayudar!What did you run up here for? Aren't you tall enough to see that the [<S>116402|Yasheedees] are already upon us? Get out there and help!
SC_116449_4Los [<S>116402|Yasheedees] de esta zona son bastante dóciles.The [<S>116402|Yasheedees] nearby are fairly docile.
SC_116449_5¡Han llegado los [<S>104485|Yasheedees de piel dura]! ¡Salid a ayudar!The [<S>104485|Hardskin Yasheedees] are here! Get out there and help!
SC_116450_0Muchos cruzan el desierto a plena luz del día y se pinchan con las espinas envenenadas de las [<S>116448|Zarpas del Demonio]. Una vida perdida.\n\nSi logran evitar las [<S>116448|Zarpas del Demonio], los pican las víboras que están al acecho. Otra vida perdida.\n\nCon suerte, pueden evitar también las víboras, pero es mucho más difícil huir de las fauces de los [<S>116402|Yasheedees]. Ahí es donde se pierde la tercera vida.Many people cross the desert by daylight, and accidentally prick themselves on the poisoned thorns of the [<S>116448|Devil's Paws]. That's one life lost.\n\nIf they manage to avoid the [<S>116448|Devil's Paws], they get bitten by the vipers that lie in wait. That's another life lost.\n\nWith luck, they can skirt the vipers, but it is far more difficult to escape from the jaws of the [<S>116402|Yasheedees]. That's where the third life is lost.
SC_116451_1¿No vais a ayudar?Aren't you going to help?
SC_116451_2¿Estáis de broma? ¿Qué haréis si ensuciáis esa armadura? ¿La pagaréis?\n\n¡Calma! ¡Mientras nos quedemos en la cuenca rocosa, esos asquerosos gusanos no podrán hacer nada!Are you joking? If you get this suit of armor dirty, what then? You gonna pay for it?\n\nRelax! As long as we stay in the rock basin, those nasty worms won't be able to do a thing!
SC_116451_3(Preguntar por la [116731|Fuente termal de Guirota]).(Inquire about [116731|Guirota Hot Spring])
SC_116452_0No sé cómo habrán atravesado el desierto esos bandidos sin sufrir los ataques de los [<S>116402|Yasheedees]. Solo hay una posibilidad: ¡los [116219|Ojo Vago]!I have no idea how those bandits passed through the desert without suffering the attacks of the [<S>116402|Yasheedees]. There is but one possibility: [116219|Rotteneye]!
SC_116452_00Preguntar por los bandidos.Inquire about the bandits.
SC_116452_01Preguntar por los [116219|Ojo Vago].Inquire about the [116219|Rotteneye].
SC_116452_1Antes de fundar nuestra nación, éramos solo tribus dispersas y trabajábamos como mercenarios o bandidos. Pero cuando [115393|Kawak Colmillorrabioso], el héroe de los [<S>115600|Limons], nos unió y estableció el orden, dejamos de vivir del robo y el saqueo. Solo la tribu [116219|Ojo Vago] sigue negándose a acatar la ley.Before we founded our nation, we were but scattered tribes. We worked as mercenaries, or bandits. But after [115393|Kawak Angerfang], the hero of the [<S>115600|Limon], united us and brought order, we no longer lived by theft and robbery. Now, only the [116219|Rotteneye] tribe refuses to assent to the law.
SC_116453_1Me gustaría... pero tengo una herida en el pie, es mejor que no.I'd like to...it's just this injury on my foot that would rather not.
SC_116454_1Matadlos a todos... Malditos seáis, panda de idiotas......kill them all...you bunch of fools...
SC_116455_1Creo que veo algo... Sombras en la niebla.\n\n(Deja de hablar y mira fijamente hacia la niebla.)I think I see something...shadows in the fog.\n\n(He stops talking as he stares intently into the fog)
SC_116455_3Preguntar sobre la [116731|Fuente termal de Guirota].Inquire about [116731|Guirota Hot Spring].
SC_116455_4¿La [116731|Fuente termal de Guirota]?\n\nEstá ahí, justo delante de vos.\n\nLa [116731|Fuente termal de Guirota] es la fuente termal de mayor temperatura. Mirad esas [<S>104310|Tortugas de fuente termal]. Necesitan este tipo de entorno para sobrevivir. No hace mucho, descubrimos que sus huevos solo se incuban bien en la [116731|Fuente termal de Guirota]. Es difícil de imaginar, ¿verdad?[116731|Guirota Hot Spring]?\n\nIt's right there in front of you!\n\n[116731|Guirota Hot Spring] is the hottest of all of the hot springs. Yet look at those [<S>104310|Hot Spring Turtles]. They must have exactly this sort of environment to survive. We discovered not long ago that their eggs will only incubate properly in [116731|Guirota Hot Spring]. It is hard to imagine, isn't it?
SC_116458_1¿No tenéis calor con esa ropa?Aren't you hot dressed like that?
SC_116458_2Claro que hace calor, pero el aire es mucho peor. Si me quedo al aire, la piel se me seca y se agrieta.\n\nAdemás, si llevo menos ropa, llamo la atención de los chicos. ¡No soy tan idiota!Of course it's hot, but the air is far worse. If I stand out in the air, before long my skin gets so dry it cracks.\n\nWhat's more, by wearing less, I get more attention from the boys! I'm not stupid you know!
SC_116458_3¿Por qué esos [<S>116402|Yasheedees] son como hombres pegajosos y enamoradizos? Hay que dejarlos inconscientes para poder marcharse.Why are those [<S>116402|Yasheedees] just like clingy, besotted men? You need someone to beat them senseless before you can get away!
SC_116458_4¡Eh, cazador! ¿Os apetece un té fresquito?Hey, you hunter over there. You wanna drink some refreshing tea?
SC_116461_1(¡Tachán!)(Ta-da!)
SC_116461_2(Con rostro asustado por un momento.)\n\n¡Por favor! ¡No tiene gracia!(Looking scared for a moment)\n\nOh, please! That's no fun!
SC_116461_3(Preguntad qué sucede cerca del estanque.)(Inquire about what's happening near the pool.)
SC_116461_4¡Ah! ¡Estoy preparando algo de comer!\n\n¡Ja, ja! No me digáis que no sabéis que el agua del manantial está hirviendo. Si os tiráis, os escaldaréis.\n\nLo bueno de este campamento es que no hace falta encender fuego. ¡Solo hay que poner la comida en el agua y listo! Vos también os coceríais en un santiamén.\n\n¡Ja, ja! ¡Estoy de broma! Habéis picado, ¿verdad? Ahora estamos en paz.Oh! I'm cooking some food!\n\nHa ha! Don't tell me you don't know that the spring water is boiling hot. If you jump in you'll be scalded all over.\n\nThe advantage of this camp is that you never have to light a fire. Just put your food in the water and it'll be cooked in no time. It'll cook you in no time too!\n\nHa ha! I'm just joking. I owed you one, right? Now we're even.
SC_116461_5¡Silencio! Si no, nos oirán los [<S>116402|Yasheedees]. Esos fanáticos no le tienen miedo a nada, ni siquiera a las fuentes termales.Quiet, or those [<S>116402|Yasheedees] will hear us! Those fanatics aren't afraid of anything, not even the hot springs.
SC_116466_00Activáis esta energía rúnica desconocida.You activate this unknown rune energy.
SC_116466_01Pateáis con furia la losa de piedra.You fiercely kick the stone tablet.
SC_116466_02De pronto, un gran número de Runas desconocidas aparece sobre la losa de piedra... Esperad... Ahora podéis descifrar lo que pone: "¡Valerosos aventureros! Tenéis las habilidades necesarias para el desafío de una instancia aún más difícil, y para recibir así como recompensa aún más tesoros."Instantly! Numerous unknown runes appear on top of the stone tablet... Hold on ... Suddenly you can decipher what they are telling you: "Brave adventurers! You are worthy! Take on the challenge of a more difficult instance and find even more treasure!"

← prev

next →


num pages: 8221