| SC_243_CHATTING_09 | Uhh... | Uhh... |
| SC_243_CHATTING_10 | El agua que hay cerca de los campos se ha puesto de un color raro últimamente. | Recently the waters near the field have turned a funny color. |
| SC_243_CHATTING_11 | Sí, y han dejado tras de sí un montón de basura. | Yes, and they've left behind a pile of trash. |
| SC_243_CHATTING_12 | No habrá manera de arar los campos si esto sigue así... | There will be no way to plow the fields if this continues... |
| SC_243_CHATTING_13 | ¿Cambia eso algo? Soy yo el que planta los campos, no vos. | Does it make a difference? I'm the one who plants the fields, not you. |
| SC_243_CHATTING_14 | Por supuesto que cambia las cosas. ¿¡De dónde si no vendrá mi comida!? | Of course it makes a difference. Where is my food going to come from otherwise?! |
| SC_243_CHATTING_15 | ... No me dedico a plantar solo para que vos os lo comáis... | ...I'm not planting just for you to eat... |
| SC_243157_1 | Criaturas sagradas escoltaron al gran héroe y a sus acompañantes en su llegada.\n\nDe aquella, sus sirvientes no sabían por qué nos había dejado este objeto milagroso a nosotros y no a ellos. La consecuencia fueron hostilidades mutuas. Una de las sirvientes, presa de la envidia, arrojó un conjuro sobre nuestro pueblo y robó partes del objeto milagroso.\n\nA continuación, el gran héroe lanzó un conjuro felino sobre esta sirviente, que entre dolores y lamentos se convirtió en una gata.\n\nLa gata juró venganza y desapareció.\n\nEl gran héroe nos contó que el gato estaba al tanto de su pasado. Nos advirtió de que si volvía, intentaría echarle las garras a la Rueda del tiempo. La Rueda del tiempo otorga el poder de controlar el tiempo. Si el gato se hace con ella, será el fin del mundo.\n\nDesde entonces nuestro pueblo celebra en ese día la ceremonia de la expulsión de gatos. | The mighty hero and his companions were joined upon their arrival by holy creatures.\n\nAt the time, his servants didn't understand why he had left the miraculous item to us and not to them. That obviously led to mutual hostility. Out of jealousy, one of the female servants cast a spell on our people and stole a piece of the miraculous item.\n\nAfter that, the mighty hero placed a curse on her, painfully turning her into a cat.\n\nThe cat swore her revenge, and then disappeared.\n\nThe mighty hero told us that this cat knew about his past. He warned us of her return. If she should ever reappear, she would try to get her paws on the Wheel of Time. The Wheel of Time has the power to control time. If this cat should take control of it, the world will meet its demise.\n\nSince that day, our people have honored this day with the Ceremony of Feline Expulsion. |
| SC_243290_USE | Es el adorno de hoja plateada de Fensay reducido a polvo. El polvo brillante rodea vuestro cuerpo. | This is Fensay's silver leaf jewelry, fallen to dust. The glowing dust spreads across your body. |
| SC_26IN_2DRAGON_0 | Pronto oiréis los sonidos de los dragones a través de este espacio extraño... | Soon you can hear the sounds of dragons echoing through this strange space... |
| SC_26IN_2DRAGON_1 | Dragón Oscuro Sayafiz: ¡Bueno, bueno! ¡El gran Bankelemos en persona! Pensé que había perdido la oportunidad de volveros a ver. | Dark Dragon Sayafiz: Well, well! The great Bankelemos himself! I thought I missed the chance to ever see you! |
| SC_26IN_2DRAGON_2 | Dragón de Luz Bankelemos: Os habéis escondido muy bien. ¡Nunca pensé que podía existir un ser tan diabólico dentro de mí! | Light Dragon Bankelemos: You've hidden very well. I never thought such an evil being might exist inside me! |
| SC_26IN_2DRAGON_3 | Dragón Oscuro Sayafiz: Habéis venido a mí por cuenta propia. ¿Habéis decidido entregarme vuestro cuerpo? | Dark Dragon Sayafiz: You've come to me yourself. Did you decide to give your body to me? |
| SC_26IN_2DRAGON_4 | Dragón de Luz Bankelemos: ¿Cómo pude permitir que hicierais eso? ¿Creéis que no soy capaz de estar pendiente de vos mientras me encuentro en el campo de batalla? | Light Dragon Bankelemos: How could I let you do so? Do you think I am not able to keep a little focus on you while on the battlefield? |
| SC_26IN_2DRAGON_5 | Dragón Oscuro Sayafiz: Después de las peleas no os quedará fuerza suficiente para hacerme frente. | Dark Dragon Sayafiz: After the fights, you will not have any strength to be able to deal with me! |
| SC_26IN_2DRAGON_6 | Dragón de Luz Bankelemos: Si esto es cierto, ya entrasteis en mi cuerpo hace mucho tiempo. ¿Por qué esperar hasta ahora? | Light Dragon Bankelemos: If this is true, you've entered my body long time ago. Why wait until now? |
| SC_26IN_2DRAGON_7 | Dragón oscuro Sayafiz: Vuestra defensa es, en efecto, impecable... ¡Pero veamos cuánto tiempo sois capaz de mantenerla! | Dark Dragon Sayafiz: ... Your defense is indeed flawless, but let's see how long you can still keep it up! |
| SC_26IN_2DRAGON_8 | Dragón de Luz Bankelemos: La noche está al caer, pero en algún momento el sol volverá a salir y desterrará la oscuridad. | Light Dragon Bankelemos: Night is falling, but the sun will eventually rise again and ban the darkness. |
| SC_26IN_2DRAGON_9 | Dragón Oscuro Sayafiz: ¡Dejaos de cháchara! | Dark Dragon Sayafiz: Too much chatter! |
| SC_26IN_2DRAGON_END1 | Dragón de Luz Bankelemos: ¡Hoy será el día en que le ponga fin! | Light Dragon Bankelemos: I will put an end to it today! |
| SC_26IN_2DRAGON_END2 | Dragón Oscuro Sayafiz: ¡Dejad de decir tonterías, vejestorio! ¡Vuestro tiempo se acaba! | Dark Dragon Sayafiz: Old one, stop talking nonsense! Your time is over! |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_A | Dragón Oscuro Sayafiz: ¿Qué derecho tenéis vos para evitar mi supervivencia? Si esos inútiles gusanos son vida, ¿por qué yo no? | Dark Dragon Sayafiz: What right have you to hinder me from survival! If those worthless worms are life, then am I not? |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_B | Dragón de Luz Bankelemos: Para vos, todos los seres vivos no son más que juguetes. | Light Dragon Bankelemos: To you, all living beings are just toys to play with. |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_C | Dragón de Luz Bankelemos: Vos no entendéis ni respetáis el valor de la vida, y acabáis de dejar atrás las reglas de este mundo. Vuestra existencia ya no es tolerable. | Light Dragon Bankelemos: You neither understand nor respect the value of life, and you've already left the rules of this world behind. Your existence cannot be tolerated anymore. |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_D | Dragón de Luz Bankelemos: Donde hay luz, hay sombra. Todos tenemos dos partes. Si me hubiera dado cuenta antes, no habría habido tantos sacrificios. | Light Dragon Bankelemos: where there's light, there's shadow. We all have two sides. If I'd realized earlier, there wouldn't have had to be so many sacrifices. |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_E | Dragón Oscuro Sayafiz: ¡Qué despiadado! ¡Mirad vuestras crueles palabras y actos! ¿Es esta la otra cara del Enviado de la Luz? | Dark Dragon Sayafiz: How ruthless! Look at your cruel words and deeds! Is this the other side of the Envoy of Light? |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_F | Dragón Oscuro Sayafiz: Siempre he odiado esa parte mojigata de vos que os tenía por santo. Ahora, sin embargo, me caéis mejor. | Dark Dragon Sayafiz: I always hated that self-righteous face of yours, believing you're a saint! Now, on the contrary, I quite like you. |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_G | Dragón Oscuro Sayafiz: Estoy esperando para ver cuánto dolor podéis aguantar. ¡Tratar de enfrentarse al Rey del Fuego en este estado! ¡Jajaja! | Dark Dragon Sayafiz: I'm waiting to see how much pain you can take. Fighting the King of the Fires in this state! Ha ha ha ha! |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_H | Dragón de Luz Bankelemos: Esperad. Voy a corregir este error cueste lo que cueste. | Light Dragon Bankelemos: Just wait. I will right this mistake at any cost. |
| SC_26IN_AFTERBOSS3_I | Una vez que os hayáis aclarado, venid a verme lo antes posible. | Once you've straightened yourself out, talk to me again as soon as possible. |