| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_5 | (Estaba ocupada reparando una cuerda rota del arco en plena batalla, y comparando con los demás, su condición es bastante buena). | (She was busy fixing a broken bowstring in the fierce battle, and compared to the crowd, her condition is considerably good.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_6 | Entiendo la resolución de Bankelemos, pero, ¿qué haría yo en su lugar si la persona dispuesta a sacrificarse fuera el Rey? | I can understand Bankelemos' determination, but, changing places, if the one willing to sacrifice himself was the King, what would I do? |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_7 | Menos mal que Bankelemos conoce esta cámara secreta. No podríamos haber resistido un ataque de los Guardianes inmediatamente después de la batalla contra las Kulech. \n\n(Rosa de Hierro ha arreglado la cuerda de su arco y está lista para el combate). | Good that Bankelemos knows about this secret chamber. We couldn't have dealt with an attack of the Guardians immediately after the battle against the Kulech.\n\n(Iron Rose has fixed her bowstring and seems instantly ready for combat again.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_8 | El enemigo allá adelante... (Rosa de Hierro dirige la mirada hacia la distancia).\n\nCreo que no conviene subestimarlos. ¿Qué deberíamos hacer a continuación? | The enemy ahead...(Iron Rose squints into the distance)\n\nI think they're not to be underestimated. How should we proceed...? |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_9 | Creo que he visto movimientos enemigos allá adelante. La cámara nos ha dado algo de tiempo, pero los Guardianes se movilizan con gran rapidez. Si nos encontramos con los Guardianes elementales, no debemos dejar que nos rodeen. | I think I saw enemy movements ahead. The chamber has won us some time, but the Guardians mobilize very fast. If we encounter Elemental Guardians, we must not let ourselves get surrounded. |
| SC_26IN_DIALOGUE_IRONROSE_END | ¿En serio? ¡El Rey ha ganado por fin! \n\n(Suspira aliviada). Entonces he cumplido con mi deber... Y a partir de ahora...\n\nA partir de ahora, continuaré protegiendo a mi Rey, por supuesto. Creo que el General Lance estaría orgulloso. | Really? The King has finally won!\n\n(She gives a sigh of relief) My duty is fulfilled then...and from now on...\n\nFrom now on, I will continue guarding my King, of course! I think General Lance would be happy to hear this. |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_1 | En mi época rebelde, estaba en manos de Maderoth. \n\nHe visto con mis propios ojos cómo se deshace de aquellos a los que ya no necesita. No me sorprende que sea él quien está controlando esas máquinas. Maderoth es tan frío e impasible como ellos. \n\nMe alegra ser capaz de darle la espalda. Es mi expiación. | In my rebellious time, I was in the hands of Maderoth.\n\nI've seen with my own eyes how he disposes of people he doesn't need anymore. I am not surprised it's him who's controlling these machines. Maderoth is just as cold-blooded and emotionless as them.\n\nI am glad to be able to turn my back to him, as now is my atonement. |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_10 | No tengáis miedo, amigo. \n\nPuede que mi aspecto haya cambiado, pero sigo siendo yo. Sayafiz es una criatura retorcida. Lo que ha hecho y dicho no tiene nada que ver con el deber del Enviado de la Oscuridad. \n\nLa luz y la oscuridad son uno. Allá donde hay luz, ha de haber oscuridad. El Enviado de la Oscuridad es esencial para mantener el equilibrio de Taborea, al igual que el Enviado de la Luz. Nunca pensé que un día ocuparía la posición de Enviado de la Oscuridad. Significa mucho para mí. | Don't be afraid, my friend.\n\nMy appearance may have changed, but I have not. Sayafiz is a twisted creature. What she has said and done has nothing to do with the duty of the Envoy of Darkness.\n\nLight and darkness are one. Where there's light, there must be darkness. The Envoy of Darkness is essential for Taborea's balance, just as the Envoy of Light. I just never thought one day I'd inherit the position of the Envoy of Darkness. This means a lot to me. |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_4 | Si Loub supiera que para salvarle dejé que Maderoth creara este monstruo, se sentiría muy triste, ¿verdad?\n\nSolamente tras echar la mirada atrás con sobriedad, me doy cuenta del mal que hice... | If Loub knew that for trying to save him, I even let Maderoth create this monster, he would feel very sad, right?\n\nOnly after a sober look back I realize I did so much wrong... |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_5 | La cámara de cría.\n\nLoub y yo fuimos "creados" en una sala similar a esta. Mis compañeros, mi vida, todo lo que me importaba ha desaparecido en un laboratorio así. \n\nPero si el destino quisiera que sufriera todo este dolor como precio para erradicar este mal, entonces puedo aceptarlo... | The breeding chamber.\n\nLoub and me have been "created" in a room similar to this. My companions, my life, my everything has been put an end to in such a laboratory.\n\nBut if fate wanted me to suffer all this pain as the price for eradicating this evil, I am able to let go... |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_6 | Para este mundo... Nunca antes había pensado en una pregunta así, porque siempre me sentí tan débil que pensaba que jamás sería capaz de destacar. ¿O soy realmente indiferente? | For this world...I've never thought about such a question before, because I always felt so weak that I thought it couldn't be me who could make a difference. Or am I really just indifferent? |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_7 | (El semidragón mira pensativo a Bankelemos). | (The half-dragon thoughtfully looks at Bankelemos.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_8 | ¡A partir de ahora debemos seguir por nuestra cuenta! Me siento tan orgulloso de poder hacer algo por este mundo... | We're on our own from now! I feel so proud that I can do something for this world... |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_9 | (A diferencia de la multitud, sus ojos permanecen fijos en Bankelemos. Parece estar tratando de decir algo). | (In difference from the crowd, her eyes stay on Bankelemos. She seems hesitant to say something.) |
| SC_26IN_DIALOGUE_JILL_END | Maderoth ha sido desterrado...\n\nSi esto hubiera ocurrido en el pasado, lo habría sentido como una pérdida. Pero he heredado los deberes del Enviado de la Oscuridad. Sé lo que debo hacer. Esta responsabilidad eterna me ha dado una nueva vida. \n\nAhora soy una Jill diferente. Soy la Enviada de la Oscuridad y poseo el poder del Dragón Oscuro. Apoyo la misión del Dragón de Luz, y sigo siendo yo misma. \n\nTodo gracias a vos, amigo. Si no fuera porque Morrok y vos me forzasteis a asumir mis errores, no estaría aquí ahora mismo.\n\nAhora... (Jill os mira), primero he de solucionar el problema de Loub, después encargarme de Farutor, aunque lo que queda de su poder elemental no debería afectar al equilibrio. ¡Pero este es mi nuevo deber! | Maderoth has been banished...\n\nIf this had happened in the past, I would certainly have felt a loss. But I've inherited the duties of the Envoy of Darkness. I know what I must do. This eternal responsibility gave me a new life.\n\nI am a different Jill now. I am the Envoy of Darkness, and I possess the Dark Dragon's power. I support the Light Dragon's mission, and I am still myself.\n\nAll because of you, my friend. If it weren't for Morrok and you forcing me to admit my errors, I would not be standing here.\n\nAs for now...(Jill blinks at you), I have to first solve the problem of Loub, then have a look at Farutor, even if his remaining elemental power should not affect the balance. But this is my new duty! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_1 | Tengo en mis manos lo que Ilansar me envió - el Espíritu Ancestral. Es el alma del matadragones Karebas. Maderoth solía ser su compañero, pero la sed de poder y de venganza hicieron que traicionase a aquellos que confiaban en él. \n\nNo permitiré que vuelva a ocurrir algo así. No dejaré que Maderoth ponga en riesgo la vida de los demás. Su familia y su gente fue aniquilada por los auténticos dragones, pero parece que es mucho más cruel que los auténticos dragones originales. \n\nPuede que no cuente con el aire de autoridad real de Kalume, pero me juré que acabaría con Maderoth y que crearía un futuro mejor para el mundo. \n\n¡Frustraré sus ambiciones! | I am holding in my hands what Ilansar has sent me - the Ancestral Spirit. It is the soul of the Dragonslayer Karebas. Maderoth used to be his companion, but the thirst for power and revenge made him betray those who trusted him.\n\nI will not let such a thing happen again. I will not let Maderoth put the lives of others at stake. His family and his people were annihilated by the True Dragons, but it seems to me that he is far crueler than the original True Dragons.\n\nI may not have Kalume's royal air of authority, but I swore to myself that I will put an end to Maderoth and create a better future for the world.\n\nI will end his ambitions! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_4 | La defensa del enemigo es inquebrantable. No podremos asestar un golpe importante en solitario. \n\nMe preocupa que las Kulech puedan detenernos. La presión de los Guardianes se ha visto reducida considerablemente, así que podrían encargarse de nuestros camaradas ahí afuera... ¡Maldición! | The enemy's defenses are unshakeable. We alone cannot place a severe hit.\n\nI'm worried that we could be contained by the Kulech. The pressure of the Guardians is much reduced, so they could easily deal with our comrades outside...Damn! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_5 | Menos mal que he llegado a tiempo. Tenía miedo de llegar tarde. Resulta que no hemos visto a ninguno de nuestros objetivos principales, pero ya estamos exhaustos. \n\nLa cosa no pinta bien. | Good that I made it in time. I was afraid I'd be late. Turns out we haven't seen any of our main targets yet but are already so exhausted.\n\nThings don't look good. |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_6 | He oído el plan de Bankelemos... Solamente puedo decir que la decisión histórica de Kalume de aliarse con los auténticos dragones fue la decisión correcta. \n\nSi ahora también se está quejando de eso y se muestra reacio, entonces siento haber humillado su noble resolución. | I've heard Bankelemos' plan...I can only say, the historic choice of the Kalume to ally with the True Dragons is the right choice.\n\nIf this time he's also whining about it and being reluctant, well then I am sorry I slightly humiliated his noble determination. |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_7 | (El Rey frunce el ceño).\nNo sé qué es lo que ha ocurrido ahí fuera. Escuché un estruendo desde la distancia y sentí que el suelo temblaba. Espero que no sea demasiado tarde... | (The King frowns) I don't know what happened out there. I just heard some loud noise from a distance and felt the ground shaking. I hope it's not too late... |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_8 | Bankelemos nos trajo aquí directamente desde el pasadizo, ¿y aún así hemos llegado tarde? ¡No, no es el momento de rendirse! ¡Aún podemos detenerlos! | Bankelemos took us here directly from the passageway, and yet we're too late? No, this is not the time to give up! We still have a chance to stop them! |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_9 | Una dura pelea parece inevitable... (El Rey mira a sus soldados luchando codo con codo) | A hard fight seems inevitable...(The King looks at his soldiers fighting side by side) |
| SC_26IN_DIALOGUE_KALAWAY_END | Por fin ese hombre malvado ya no puede poner en peligro al mundo. No sé cómo se sentirán mis ancestros ahora mismo... (El Rey observa a Ilansar pero no hay reacción alguna. Karebas se mantiene en silencio).\n\nMe imagino que esperan que siga mi propio camino. He de descubrir cómo convertirme en un nuevo tipo de Rey, uno que se preocupa por su pueblo y aprecia a sus compañeros. \n\nAmigo, habéis permanecido conmigo hasta este momento. Nominalmente, sois mi leal caballero, pero en realidad sois mi mejor amigo. Siempre que nos enfrentamos a algún problema, vos peleasteis por mí con lealtad. ¡E incluso sabéis de todas las cosas estúpidas que solía hacer! \n(El Rey suelta una carcajada).\n\nMe habéis demostrado la más absoluta lealtad. Mi espada siempre peleará por vos. ¡Mi amistad por vos no morirá jamás! | Finally, that pernicious man can no longer endanger the world. I do not know how my ancestors feel now... (The King looks at Ilansar in his hands but there's no reaction. Karebas chooses to remain silent.)\n\nI assume they hope that I will go my own way? I have to discover how to become a new kind of King, one who cares about his people and cherishes his companions.\n\nMy friend, you stayed with me up to this moment. Nominally you're my loyal knight, but in reality you're my best friend. Whenever we came across distress, you faithfully fought for me. And you even know about the foolish things I used to do! (The King gives a hearty laugh)\n\nYou've shown me your absolute loyalty. My sword will always fight for you. We'll be friends forever! |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_1 | Es necesario, aunque desesperado. \n\nNuestro enfrentamiento contra Maderoth nos ha dado alguna que otra victoria, pero su iniciativa en el Trono de Fuego supuso una gran derrota para nosotros. No podríamos haberlo evitado de ningún modo. \n\nEl único modo de cambiar la situación es asaltar la guarida del enemigo. | It's necessary, although desperate.\n\nOur ongoing fight against Maderoth has yielded good victories, but his initiative at the Throne of Fire was such a big defeat to us that there's no effort we could have done to avert a disaster.\n\nThe only way to change the situation is to assault the enemy's lair. |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_10 | Enviado de la Luz... (Se mira las manos)\n\nAmigo, francamente, estoy sorprendido. Pero no es momento de discutir. Hemos derrotado a Vicky, pero Maderoth sigue vivo, así que debemos actuar con cautela. | Envoy of Light... (He looks at his hands)\n\nMy friend, frankly I am surprised. But now is not the time for discussion. We've defeated Vicky, but Maderoth is still alive, so we must tread carefully. |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_4 | Al principio pensamos que podríamos aprovechar la debilidad de nuestros duros adversarios desde el aire, pero parece que nada los pilla por sorpresa bajo el eficiente control de Vicky.\n\nNos está acorralando. ¿Está llevando a cabo una estrategia de represión puesto que no puede aplastarnos de forma individual? | Against those tough opponents we originally thought we could to take advantage of their weakness in the air, but nothing seems to come unexpected to them under the efficient control of Vicky.\n\nShe is pushing us into a corner. Is she relying on a crushing strategy now because she can't break us individually? |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_5 | ¡Ahora mismo la batalla es demasiado peligrosa! Varias veces hemos estado a punto de ahogarnos en un torrente de Kulech. Afortunadamente el Enviado del Equilibrio ha creado una distracción y nos ha proporcionado cierta ventaja. \n\nEstoy preocupado por él. Es como si se le estuviera acabando el aliento. No cabe duda de que se trata del Dragón Oscuro. Eso significa que el Dragón Oscuro está aguardando en segundo plano, dispuesto a retomar el control. \n\n¿Cuánto tiempo aguantará el Enviado la presión de los ataques externos e internos? | Right now the battle is too dangerous! Several times we have almost drowned in masses of Kulech, but fortunately the Envoy of Balance created a distraction to our advantage.\n\nI am very worried about him. He looks as if he had just been spilling breath. There is no doubt that is the Dark Dragon. That means the Dark Dragon is lingering in the background, ready to retake control.\n\nHow long will the Envoy stand the pressure of the attacks from without and within? |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_6 | Ojalá pudiera ir con vos, pero hay que vigilar al auténtico dragón durante el Sonambulismo. Aunque estemos fuera del alcance del Sistema de detección de forma temporal, es probable que encuentren este lugar pronto. \n\nEn resumen, tendréis que depender únicamente de vosotros mismos en la batalla contra Sayafiz. Yo os guiaré hasta el país de los sueños del Enviado del Equilibrio, pero tened cuidado, ya que Sayafiz ha ocupado su sueño. Me temo que no se tratará de un entorno muy acogedor. Deberéis prestar mucha atención.\n\n¿Estáis listo? | I wish I could go with you, but the True Dragon must be guarded during Sleepwalking. Although we are temporarily out of reach for the Detective System, but they may find this place soon.\n\nIn short, you'll have to rely on yourselves in the battle against Sayafiz. I will guide you into the Envoy of Balance's dreamworld, but please be careful since his dream has been occupied by Sayafiz. I am afraid there will not be a too friendly environment. You must pay special attention.\n\nAre you ready? |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_7 | ¡Excelente! No ha ocurrido lo que temía. Si el Dragón Oscuro hubiera tomado el control del país de los sueños, ya no tendríamos que hablar de este asalto. Habríamos sido sus primeras víctimas. \n\nFue duro esperar aquí. No estuvisteis fuera más que un abrir y cerrar de ojos, pero pareció un día entero. Me alegra que hayáis vuelto sano y salvo del país de los sueños. | Excellent! What I feared did not happen. If the Dark Dragon had taken control over the dreamland, we wouldn't need to talk about this assault anymore. We would have been her first victims.\n\nIt was tough for us waiting here, obviously you've been gone only for the blink of an eye, but it felt like a whole day. Good to see you back from the dreamland safe. |
| SC_26IN_DIALOGUE_MOREK_8 | ¡Según Vicky, Maderoth se prepara para fusionar a Farutor con los Guardianes!\nEs alarmante. Si el poder de Farutor se puede controlar... | According to Vicky, Maderoth is preparing to merge Farutor with the Guardians! This is highly alarming. If Farutor's power will be controllable... |