| SC_421427_1 | ¡Perros de la Gloria Siniestra! ¡No dejéis que se escapen! | Dark Glory dogs! Don't let them get away! |
| SC_421427_2 | ¡Matadlo! | Kill him! |
| SC_421427_3 | Que sepan lo que le ocurre a quienes provocan la ira de la gente del Viento. | Let them know what happens to those who provoke the wrath of the Wind People! |
| SC_421427_4 | ¡No os preocupéis! Yo lo solucionaré. | Don't worry! I'll sort it all out! |
| SC_421428_1 | ¡Idiota! | Idiot! |
| SC_421428_2 | ¡Es una gran oportunidad! ¡No dejéis que se escape! | This is a great chance! Don't let him get away! |
| SC_421428_3 | ¡Este será vuestro último día! | This will be your last day! |
| SC_421428_4 | ¡Sujetadlo! El ejército de Nairet pronto estará aquí para ayudarnos. | Keep it up! Nairet's army will be here to help us soon! |
| SC_421428_5 | ¡Perfecto, Nairet! ¡La victoria es nuestra! | Perfect, Nairet! This is our victory! |
| SC_421428_6 | Hermanos, el comandante está en peligro. | Brothers, the commander is in danger! |
| SC_421429_1 | ¡Deteneos! | Stop! |
| SC_421429_2 | No he venido aquí hoy para averiguar quién vive y quién muere. | I didn't come here today to find out who lives and who dies. |
| SC_421429_3 | Gentes del viento... ¿Queréis negociar? | People of the Wind... You want to negotiate? |
| SC_421429_4 | Eso es. Además, vuestro objetivo no es aniquilarlo todo. | That's correct. Besides, your purpose is not to annihilate everything! |
| SC_421429_5 | Es cierto... Mis hombres volverán hacia el sur. ¿Nuestra frontera será entonces el río Ikalis? | It's true... My men will move back south. Our border will then be Ikalis River? |
| SC_421429_6 | Si os demostráis una buena gestión creo que podremos mantener la paz para siempre... | If you can manage well then I think that we can maintain peace forever... |
| SC_421429_7 | Decidido entonces. Líder sabio, me alegro de haberos conocido hoy. | Then it's settled. Wise leader, I'm very happy that I met you today. |
| SC_421429_8 | Yo también. La de hoy ha sido la batalla más difícil que he librado nunca. | Me too. Also, today was the most difficult battle I have ever fought. |
| SC_421429_9 | Ja ja ja. No es que no sea... | Hahaha! It's not that I'm not... |
| SC_421438_0 | Mmm, ¡qué extraño! Noto la garganta algo tensa. ¿Se trata de algún medicamento especial? | Hmm? Strange. My throat feels very tight? Is this a special medicine? |
| SC_421438_1 | ¡Ah, ya lo entiendo! Alice quería que descansara un poco la garganta para protegerla. ¡Es tan dulce! Debe de ser una admiradora. | Oh! I understand! Alice wanted me to protect my throat by give it some time to rest. She is so sweet! Must be my fan. |
| SC_421438_2 | Cuando me encuentre mejor de la garganta, iré a dedicarle una canción... | Once my throat feels better, I will sing a song just for her... |
| SC_421452_1 | Ya habéis atrapado los Hongos Silvestres necesarios. | You have already caught the necessary number of Wild Fungi! |
| SC_421452_10 | Una cuerda de oro cuesta solamente 10 diamantes. ¿Queréis comprar una? | A Gold Rope will only cost 10 Diamonds. Do you want to buy one? |
| SC_421452_2 | ¡Lo que habéis capturado no es un Hongo Silvestre! | The target you have captured is not a wild fungus! |
| SC_421452_3 | ¡Habéis capturado un Hongo Silvestre normal! | You've successfully captured a normal wild fungus! |
| SC_421452_4 | ¡Habéis capturado un Hongo Silvestre dorado! | You've successfully captured a Golden Wild Fungus! |
| SC_421452_5 | Quiero comprar una cuerda de oro. | I want to buy a Gold Rope. |
| SC_421452_6 | Una cuerda de oro cuesta solamente 1 diamante. ¿Queréis comprar una? | A Gold Rope only costs 1 Diamond. Do you want to buy one? |
| SC_421452_7 | Sí, quiero comprar una. | Yes, I want to buy one. |