result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringeseneu
SC_421919_2Sí, lo sé.Yes. I know!
SC_421920El [203921|Cristal mágico] empieza a irradiar rayos de luz. Ha comenzado a absorber poder.Rays of light shine out of the [203921|Magic Crystal]. It starts to absorb power.
SC_421920_1La luz que emana del [203921|Cristal mágico] se está debilitando y el poder que albergaba dentro se filtra al exterior. ¡La placa de piedra se está transformando!The light shining from the [203921|Magic Crystal] gets weaker and the power inside leaks out. The stone tablet morphs!
SC_421920_2La luz del [203921|Cristal mágico] ha cesado de brillar. Está lleno de poder.The light shining from the [203921|Magic Crystal] stops. It is full of power.
SC_421920_3Está demasiado lejos de la [112345|Placa de piedra antigua]. La luz del [203921|Cristal mágico] se ha desvanecido. Ha parado de absorber poder.It is too far from the [112345|Ancient Stone Tablet]. The light shining from the [203921|Magic Crystal] disappears. It stops absorbing power.
SC_421920_4Voy a empezar a crear el amuleto. Esperad un momento.I'll start making the amulet. Please wait a while.
SC_421920_5¡Ya está listo!It's complete!
SC_421922_1Me temo que [112343|Louie Augustus] ha desaparecido. ¿Tenéis alguna pista que ayude a dar con su paradero?It seems that [112343|Louie August] disappeared. Do you have any relevant reports?
SC_421922_2[112343|Louie Augustus] me preguntó hace poco por los poderes de los elementos y las Runas. ¿Creéis que puede tener algo que ver con su desaparición?[112343|Louie August] recently asked me about the powers of elements and runes. Could this have anything to do with his disappearance?
SC_421922_3¿[112343|Louie Augustus]?\n\nLa verdad es que hace tiempo que no acude a ninguna reunión. ¿Le habrá ocurrido algo?\n\nNo puedo creer que estuviera en lo cierto...\n\nRecordad que no debéis levantar ninguna sospecha.\n\nOs ayudaré en secreto a buscarlo.[112343|Louie August]?\n\nIndeed, I haven't recently seen him attend any meetings, I wonder if something happened to him.\n\nI can't believe I guessed right.\n\nRemember, you must keep a low profile!\n\nI'll help your privately find out something about him.
SC_421922_4¿[112343|Louie Augustus]?\n\nÚltimamente no se deja ver mucho, pero según dicen, andaba en busca de algo.[112343|Louie August]?\n\nIt seems I haven't seen him much lately, but I recently heard he was searching for something.
SC_421922_5Hace poco le oí decir que se había hecho con un texto antiguo que podía restablecer el honor de su familia, así como proteger a su hermano pequeño. ¡Lo obtuvo de un sabio!I recently heard him mention that he obtained an ancient text that can restore the honor of his family as well as protect his younger brother. This ancient text was obtained from a sage!
SC_421928_1El [203950|Cáliz pegajoso] empieza a irradiar rayos de luz. Será mejor no interferir.Rays of light shine out of the [203950|Sticky Chalice]. It would be best not to interfere with it.
SC_421928_2Aparece una inscripción en el [203950|Cáliz pegajoso]. ¡Conseguidlo!An engraving appears on the [203950|Sticky Chalice]. Get it back!
SC_421929_1Perdonad, ¿habéis visto el [203945|Texto antiguo] que he traído?Excuse me, have you seen the [203945|Ancient Text] that I brought?
SC_421929_2Este documento, en realidad, os pertenece. No lo volváis a perder.This document actually is yours. Remember not to lose it again!
SC_421930_1[112353|Benny Legoso] me ha pedido que venga a pedir prestado el [203952|Libro de referencia antiguo].[112353|Benny Lawson] asked me to come borrow the [203952|Ancient Reference Book].
SC_421930_2¿El [203952|Libro de referencia antiguo]?\n\n¿Es lo que necesita [112353|Benny Legoso]?\n\nSi es lo que realmente necesita, me alegro de poder prestarle este antiguo libro.\n\nPero prestad mucha atención: cuando lo abráis, debéis tener mucho cuidado, porque el espíritu guardián que reside dentro os puede atacar. Bueno, es la superstición de los antiguos chamanes. Puede que se lo inventaran para que no les arrebatasen sus obras.The [203952|Ancient Reference Book]?\n\nIs this what [112353|Benny Lawson] needs?\n\nIf this is what he needs, I'm happy to lend him this ancient book!\n\nBut you should take note - when you open it you must be especially careful because the fist of the guardian inside may strike you at any time! Ha, this is just the superstition of ancient shamans. They didn't want their works to be taken away so easily.
SC_421930_3Tras derrotar al espíritu guardián, abrís el [203952|Libro de referencia antiguo].After you defeat the guardian sprit, you finally open up the [203952|Ancient Reference Book].
SC_421932¿Venís en busca de "esperanza"?Adventurer, did you come for "hope"?
SC_421932_1Si así es, el objeto conocido como la "Perla fantasma mágica" hará vuestros sueños realidad. Lo único que debéis hacer es pedir un deseo al fantasma, un deseo desde lo más profundo de vuestro corazón, y entregar un poco de vuestra sangre.Then what is called the "Magic Phantom Pearl" will fulfill all your wishes! As long as you make a wish - a sincere wish to the phantom - and provide a little bit of your fresh blood.
SC_421932_2¡El fantasma hará realidad vuestros deseos! ¡Probad suerte!\n\nEstaba enterrada en lo más profundo del [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve].The phantom will grant all your wishes! Go!\n\nIt was buried in [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow] - in the depths of the vast [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow].
SC_421932_3Sin embargo, el fantasma se encuentra retenido por [112343|Louie Augustus]. Derrotadlo en un combate para liberar al fantasma y conseguir que se hagan realidad vuestros deseos.But, the phantom is currently held by [112343|Louie August]. Beat him to get the phantom and your wishes will come true!
SC_421933_1Perdonad que os moleste... ¿Sabéis algo acerca de [112343|Louie Augustus] o de la [203962|Perla fantasma mágica]?Excuse me, do you know anything about [112343|Louie August] or the [203962|Magic Phantom Pearl]?
SC_421933_2[203962|Perla fantasma mágica]...\n\nJa, ja, ja, ja...\n\n¿Qué pasa?\n\nVenid... Bebed, bebed...[203962|Magic Phantom Pearl] ~\n\nHahahahaha ~\n\nWhat's that?\n\nCome ~ drink ~ drink ~
SC_421933_3¿[203962|Perla fantasma mágica]? ¿[112343|Louie Augustus]?\n\nSi me estáis preguntando eso, ¿habéis realizado ya el ritual de la esperanza?\n\nOs aconsejo que no penséis en esa perla mágica. En cuanto lleguéis al [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve], os acaecerán terribles problemas.\n\nMi pierna derecha es la prueba. Por aquel entonces, solo pensaba en los beneficios que obtendría. En cuanto finalicé el ritual emprendí el camino hacia el [ZONE_FIELDS OF SNOW|Mar de Nieve], pero nada más ponerme a buscar la [203962|Perla fantasma mágica], un grupo de gente con capas me atacó y mi pierna derecha resultó herida.[203962|Magic Phantom Pearl]? [112343|Louie August]?\n\nIf you're asking this, did you hold that hope memorial service?\n\nI urge you, don't even think about that magic pearl. As soon as you get to [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow], grave troubles will beset you.\n\nMy right leg is the best proof. At that time all I could think about were the benefits. As soon as the memorial service was complete I went to [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow] but before I even had time to search for [203962|Magic Phantom Pearl] I was hassled by a group of people wearing cloaks and my right leg was injured!
SC_421939Pagadle 5000 monedas de oro a [112367|Unpenique Eli].Pay 5000 gold to [112367|Apenny Eli].
SC_421940Habéis encontrado un [112382|Cofre del tesoro] detrás de la [112381|Placa de piedra con lengua antigua]. Quizá contenga información importante.You found a [112382|Treasure Chest] behind the [112381|Ancient Language Stone Tablet]. Maybe it contains some relevant information.
SC_421943_1[112343|Louie Augustus] me ha pedido que os pida prestada la [203961|Brújula tenebrosa].[112343|Louie August] asked me to borrow the [203961|Gloom Compass] from you!
SC_421943_2¿Qué? ¿Louie quiere que le preste la [203961|Brújula tenebrosa]?\n\nLo admiro bastante. No es que se la preste, ¡sino que le regalo la [203961|Brújula tenebrosa]!\n\nAquí tenéis la [203961|Brújula tenebrosa]; entregádsela de mi parte.What? Louie wants to borrow the [203961|Gloom Compass]?\n\nI look up to him so much. Let's not say he's borrowing this as I'll give the [203961|Gloom Compass] to him!\n\nThis is the [203961|Gloom Compass], give it to him for me!

← prev

next →


num pages: 8221