| SC_422085_7 | ¡No es posible!\nLo escondí concienzudamente. ¿Tan bueno sois? | Impossible!\nI hid it well. Are you that good? |
| SC_422085_8 | Bien... Así que al perrito le encanta correr... ¡Pues a por él! | Good... The little dog loves to run... Chase him! |
| SC_422085_9 | Pero el perrito no está aquí ahora... Le encanta correr. Esperad a que vuelva... | But the little dog isn't here right now... He loves to run. Wait for him to get back... |
| SC_422086 | He oído que siempre andáis escondiendo el tesoro de [112607|Yelena Chiwa]. ¿Por qué? | I heard you're always hiding [112607|Yelena Chiwa's] treasure. Why? |
| SC_422086_1 | ¡Hmm! ¡No os lo diré! | Hmph! Not saying! |
| SC_422086_2 | Aunque lo escondáis, lo volveré a encontrar. | Even if you hide it, I'll still find it again. |
| SC_422086_3 | Muy bien... [112607|Yelena Chiwa]... sólo tiene dos plumas... Dar una a...\n\n(Notáis cómo la voz de [112608|Par Dunt] se va volviendo más y más suave).\n\nDar... como Mamá y Papá, ella debería dársela a alguien como Papá... La escondo... por eso... Ahora, marchaos... | ...Ok... [112607|Yelena Chiwa]... only has two feathers...give one to...\n\n(You notice [112608|Par Dunt's] voice getting softer and softer.)\n\nGive...like Mommy and Daddy, she should give it to someone like Daddy... me hiding ... that's why... Ok, go away now... |
| SC_422087 | ¡Este cáliz de [112655|Mezcla refinada] hecho con [204417|Hoja de hueso de agua] os devolverá definitivamente la fuerza! | This cup of [112655|Refined Blend] made from [204417|Water Bone Leaf] will definitely replenish your strength! |
| SC_422087_1 | ¡El cáliz ya está vacío! | The cup is already empty! |
| SC_422089 | ¡Es muy sabroso! Sólo con mirarlo me emociono...\nPero seguramente una persona ocupada como vos no desea perder el tiempo probando un delicado plato como éste.\nAsí que largaos y meteos en vuestros asuntos. Adiós... | It's very rich! Just looking at it moves one's heart...\nBut a busy person like you probably doesn't want to spend the time to sample a delicate dish like this.\nGo and mind your own business. Goodbye... |
| SC_422105_1 | Gracias, mi fiel aventurero. Cuando recobre fuerzas, me dirigiré al pueblo Laguna de Barro a ver a Niko Passerat por última vez...\n\nNo olvidaré nunca la ayuda que me habéis prestado. No importa dónde os encontréis, el cielo, el infierno o algún lugar entre medio, os estaré mirando siempre, como un ángel de la guarda... | Thank you, kind-hearted adventurer. When my strength returns I will head straight for Mudpond Village to see Niko Passerat one last time...\n\nI will never forget all the help you've given me. No matter where you find yourself, Heaven, Hell or anywhere in between, we will be watching over you forever, like guardian angels... |
| SC_422111 | De acuerdo. ¡Lo hicimos, juntos!\n¡Los humanos son estupendos!\n¡Lo intentaré, una vez más! | Ok! We, did it, together!\nHumans are great!\nI'll try, again! |
| SC_422113_0 | ¡[114466|Bobo], ven, rápido! | [114466|Bobo], come quick! |
| SC_422113_1 | ¡[114466|Bobo], tú y yo les daremos una lección a esos bandidos! | [114466|Bobo], you and I will give those bandits a thrashing! |
| SC_422113_2 | [114425|Luja], ¿y esa cara?. ¿Quieres tocar a [114466|Bobo]? No te lo permitiré. ¡Llorica! | [114425|Little Luja], pouty face. Want to touch [114466|Bobo]? I won't let you. Cry baby... |
| SC_422113_3 | Todos odian a [114465|Riker]. ¡Malvado! | Everyone hates [114465|Little Riker]! Tightwad! |
| SC_422113_4 | Cuando sea mayor, podremos proteger a todos entre los dos. | When I grow up, you and I can protect everybody. |
| SC_422113_5 | ¡Oh! ¡Apestosos bandidos! ¡Os voy a enseñar lo que es bueno! ¡Venga, [114466|Bobo]! | Hey! Stinky bandits! I'll show you what for! Go on [114466|Bobo]! |
| SC_422113_6 | ¡Grrrrrrrr! | Rarrrrr!!! |
| SC_422113_7 | El objetivo lucha fieramente. No podréis atraparlo. | Your target struggles fiercely. There's no way you can get a hold of it. |
| SC_422113_8 | Habéis capturado con éxito un [103498|Chupura fuerte]. | You successfully captured a [103498|Tough Chupura]. |
| SC_422115_0 | ¿Os dan miedo los [<S>101931|Lobos de las llanuras]? | Are you afraid of [<S>101931|Plains Wolves]? |
| SC_422115_1 | Nunca he trabajado con ningún ser vivo aparte del [101921|Tritón joven]. Aunque el maestro [112844|Torchas] suele decir que sólo es preciso concentrarse en la unificación del cuerpo y la mente, sigo sin atreverme. | Ah...I have not ever worked on any living thing other than [101921|Young Newt]. Even though Master [112844|Torchas] often says you only need to focus on the unification of body and mind...I still don't dare... |
| SC_422115_2 | Mirad el [204629|Trozo de piel de lobo de las llanuras] que llevo en la mano. En realidad no es tan difícil. | Look at the [204629|Fistful of Plains Wolf Fur] in my hands. Actually, it's not that difficult. |
| SC_422115_3 | ¡Lo habéis conseguido! ¡Habéis vencido! ¡No puedo creer que lo hayáis conseguido! ¿Creéis que yo sería capaz? | You did it! You've been renewed! I can't believe you did it! Do you think I can do it? |
| SC_422115_4 | ¡Lo intentaré! El que no arriesga, no gana, ¿Verdad? | I'll try! You can only succeed if you try, right? |
| SC_422115_5 | De acuerdo. Acabo de ver cómo lo habéis hecho. Lo intentaré yo mismo. | Okay. I just saw the way you did it. I'll go try it myself. |
| SC_422115_6 | ¡Lo he conseguido! ¡De verdad! El Santo Rey es testigo. Gracias por vuestro apoyo. | I did it! Really! With the Holy King as my witness, I did it. Thank you for your support! |
| SC_422115_7 | Nunca ha venido nadie como vos. Llevo aquí bastante tiempo y sois el primero que se acerca a ayudarme. ¡Muchas gracias! | The others who have been renewed were different from you. I've stood here a while, and you were the only one willing to come help. Thank you so much. |
| SC_422117_0 | Os estoy escuchando. | I am fully prepared to listen. |