| SC_422419_02 | Ya habéis obtenido el poder del [113213|Tótem de la Tierra]. | You already have the power of the [113213|Earth Element Totem]! |
| SC_422419_03 | Ya habéis obtenido el poder del [113214|Tótem del Agua]. | You already have the power of the [113214|Water Element Totem]! |
| SC_422419_04 | Ya habéis obtenido el poder del [113215|Tótem del Fuego]. | You already have the power of the [113215|Fire Element Totem]! |
| SC_422419_05 | Habéis obtenido el poder del [113213|Tótem de la Tierra]. | You obtained the power of the [113213|Earth Element Totem]! |
| SC_422419_06 | Habéis obtenido el poder del [113214|Tótem del Agua]. | You obtained the power of the [113214|Water Element Totem]! |
| SC_422419_07 | Habéis obtenido el poder del [113215|Tótem del Fuego]. | You obtained the power of the [113215|Fire Element Totem]! |
| SC_422419_08 | Ya habéis reunido el poder de los tótems de los cuatro elementos. | You already have the power of all the elemental totems! |
| SC_422426_01 | Ya habéis echado [205241|Antídoto contra mordeduras de serpiente] a la comida. | You've already added [<S>205241|Snakebite Antidotes] to this food! |
| SC_422426_02 | No tenéis [<S>205241|Antídotos contra mordeduras de serpiente]. | You don't have any [<S>205241|Snakebite Antidotes]! |
| SC_422426_03 | Habéis echado [205241|Antídoto contra mordeduras de serpiente] a los suministros de comida de los Naga. | You add the [205241|Snakebite Antidote] to the Naga's food supplies! |
| SC_422427_01 | No tenéis [<S>205243|Pergamino mágico duplicador]. | You don't have any [<S>205243|Magic Scroll for Making Duplicates]! |
| SC_422436_01 | Habéis visto a un [102326|Ayudante de Zurhidon] saliendo del campamento del general Naga. | You saw a [102326|Zurhidon Assistant] coming out of the Naga general's camp! |
| SC_422436_02 | ¡Morid! ¡Cuando os corte la cabeza no podréis contar ninguno de los secretos que habéis visto aquí! | Die invader! Then you won't be able to tell any secrets! |
| SC_422438_01 | Habéis descubierto que el agua del [ZONE_LAKE HERON|Lago Garza] está bloqueada por esta presa. | You found out that the water from [ZONE_LAKE HERON|Lake Heron] has been blocked by this dam! |
| SC_422439_01 | Ya habéis capturado 10 [<S>102203|Castores Dienteagudo]. | You've already captured 10 [<S>102203|Gnawing Beavers]! |
| SC_422439_02 | Lo que habéis capturado no es un [102203|Castor Dienteagudo]. | What you captured isn't a [102203|Gnawing Beaver]! |
| SC_422439_03 | Habéis atrapado un [102203|Castor Dienteagudo]. | You caught a [102203|Gnawing Beaver]! |
| SC_422439_04 | El [102203|Castor Dienteagudo] es muy hábil y ha evitado vuestro lazo. | The [102203|Gnawing Beaver] nimbly escaped your lasso! |
| SC_422440_01 | Ya habéis capturado a [102205|Jillap Rompemadera]. | You've already captured a [102205|Wood-Breaker Jillap]! |
| SC_422440_02 | Lo que habéis capturado no es el [102205|Jillap Rompemadera]. | What you captured isn't a [102205|Wood-Breaker Jillap]! |
| SC_422440_03 | Habéis atrapado a [102205|Jillap Rompemadera]. | You caught a [102205|Wood-Breaker Jillap]! |
| SC_422440_04 | ¡[102205|Jillap Rompemadera] usa su tremenda fuerza para liberarse de vuestro lazo! | The [102205|Wood-Breaker Jillap] used its great strength to block your lasso! |
| SC_422441_01 | ¡El origen del poder que controla al Rey Castor es la [102261|Sacerdotisa Naga]! | The source of the power controlling the Beaver King is the [102261|Naga Priestess]! |
| SC_422472_0 | Habéis descubierto que los Hongos que permanecen debajo de ese extraño y grande hongo parecen embriagados. | You find that the Fungi are standing under a big weird mushroom looking dazed. |
| SC_422472_1 | ¡Habéis violado el acuerdo que teníais con [113167|Glinboz] y habéis herido a sus compañeros! La prueba está en vuestras manos. | You violated your agreement with [113167|Glinboz] and hurt his comrades! The proof is in your hands! |
| SC_422472_2 | (Nada más ver esporas en vuestro cuerpo, [113167|Glinboz] mira hacia otro lado. Parece que no quiere dirigiros la palabra hasta que os sacudáis las esporas.) | (As soon as [113167|Glinboz] sees the spores on you he looks away. It seems that he won't speak a word to you until the spores wear off.) |
| SC_422474_0 | Agitáis el hongo | You shake the Fungus |
| SC_422474_1 | ¿Qué estaba haciendo? ¿Cómo he ido a parar aquí? | What was I doing? How could I be here? |
| SC_422474_2 | Debería volver a mi lugar de trabajo... | I should return to my work place... |
| SC_422474_3 | Recogéis del suelo las esporas que se le han caído a los [<S>113168|Hongos psicodélicos]. | You pick up the spores that [<S>113168|Psychedelic Fungi] left behind. |