result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringeseneu
SC_422509_3El Dios del Viento os dice que no os preocupéis, ya que los mensajeros del mal no podrán deteneros. Sin embargo, tendréis que actuar con cautela cuando os enfrentéis a las fuerzas diabólicas que moran al otro lado. Entre el mar de lava de rápida corriente, de donde emana el olor a muerte, se encuentra el Rey del Mal. La única manera de enfrentarse a él es rememorar la gloria pasada, la gloria del fantasma del antiguo héroe que requiere vuestra presencia.The God of Wind says not to worry as the messengers of evil cannot block you. But, you should watch out for the evil power on the other side. In the fast-flowing lava that smells like death is the king of evil. The only way to fight him is to find past glory - the glory of the ghost of the ancient hero that called for you.
SC_422509_4¿Qué significa la gloria pasada?What is past glory?
SC_422509_5El Dios del Viento no os puede contar demasiado, puesto que el futuro aún no ha sido escrito. ¿Sobreviviréis? ¿Os eliminarán? El destino está en vuestras manos, pero no os olvidéis de pedirle ayuda al fantasma de ese héroe...The God of Wind can't tell you too much as the future has not yet been determined. Will you survive? Or will you be destroyed? It is in the hands of everybody, but be sure not to forget that you must get the help of that hero's ghost...
SC_422509_6Gracias. Recordaré las instrucciones del Dios del Viento.Thank you. I will remember the God of Wind's instructions.
SC_422509_7Perdonadme por usar métodos tan poco apropiados para capturaros.Sorry for using such cruel methods to capture you.
SC_422509_8No os preocupéis por eso... El Dios del Viento ha determinado que vos y vuestros amigos sois de confianza.No problem, the God of Wind said that you are friends and that you can be trusted, so I don't mind.
SC_422509_9Espero que podáis detener ese poder malvado. Yo volveré a [ZONE_BODO OF WIND|Luzan]. Quizá nuestros caminos se vuelvan a cruzar.I hope that you will be successful in stopping that evil power. I'll return to [ZONE_BODO OF WIND|Luzan] first. May we meet again some day.
SC_422511_0No traéis con vos un trozo de tierra, así que no salgáis a cazar ni realicéis otras actividades. Si lo hacéis, perderéis la vida.You didn't bring a lump of dirt so please don't go out to hunt or do other activities. If you do, you may meet your doom.
SC_422513_0No necesitáis hacer eso ahora.You don't need to do that now.
SC_422513_1Tenéis que acercaros a la parte de madera del salón de ceremonias que hay al lado del Tótem de la Tierra, en [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth].You must get closer to the wooden part of the Ceremony Hall next to the Earth Totem in [ZONE_BODO OF EARTH|Eduth].
SC_422513_2¡Fuego! ¡Un incendio! ¡Rápido, apaguemos el fuego!Fire! Fire! Quick, put the fire out!
SC_422513_3¡Aquí está el culpable del incendio! ¡Matemos al culpable!The arsonist is here! Kill him!
SC_422517_0Una presa ha caído en la trampa, ¡genial!Some prey has been caught by the trap, great!
SC_422517_1¡Ah! ¡Eso ha dolido!Ah! It hurts!
SC_422517_2Solo podéis usarlo en [ZONE_BODO OF WIND|Luzan].You can only use it in [ZONE_BODO OF WIND|Luzan]!
SC_422517_3Ya contáis con suficientes [<S>205524|Brazos rotos de cazadores].You already have enough [<S>205524|Hunters' Broken Arms].
SC_422517_4Ya habéis colocado una trampa cerca de aquí.You've already placed a trap nearby.
SC_422518_0¡Me habéis arrojado una piedra! ¡Mal! ¡Vaya modales! ¡Yo os voy a tirar otra entonces!You actually threw a rock at me! Bad! Bad guy! I'll throw one at you too!
SC_422518_1Habéis obtenido una [205562|Piedra de la suerte de Luzan].You got a [205562|Luzan Lucky Stone].
SC_422518_2Ya ha perdido su piedra de la suerte. ¡Dejad que se vaya!His lucky stone has already been lost. Let him go!
SC_422523_0El chamán [113288|Tibabus] me dijo que si me transformaba y adoptaba la apariencia de un Bodo, no me atacaríais.The Shaman, [113288|Tibabus], says that if I was transformed to look like a Bodo, you wouldn't attack me at first sight.
SC_422523_1¿Hasta usáis el nombre de [113288|Tibabus]? Entonces, ¿os ha dicho cómo lo podéis probar?You even use [113288|Tibabus'] name? Then, did he tell you how to prove it?
SC_422523_2Mmm, pues me temo que no......No.
SC_422523_3¡Estoy harto de los mentirosos!Another trickster!
SC_422523_4¿Qué?What!
SC_422523_5Entonces, el chamán [113288|Tibabus] realmente...The shaman, [113288|Tibabus], actually...
SC_422526_0Entregadle la [205528|Llave de la jaula].Give him the [205528|Prison Key].
SC_422526_1¡Habéis rescatado a los Bodos buenos! ¡Los Bodos buenos están alegres!You saved the good Bodos! The good Bodos are happy!
SC_422526_2Habéis recibido una [205529|Piedra blanca con forma de gancho] del [113220|Bodo capturado].You get a [205529|White Hook-Shaped Stone] from the [113220|Captured Bodo].
SC_422528_0¿Os queda algún [205657|Cieno de transformación milagrosa - Goblin Pielroja]?Do you have any [205657|Miraculous Transformation Mud - Red-Skin Goblin] left?

← prev

next →


num pages: 8221