| SC_422628_2 | ¿Falynum? ¿Dónde está? | Falynum? Where is he? |
| SC_422628_3 | En la tierra sagrada de los Elfos, en un lugar llamado [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origen]. Ahí es donde se encuentra el [113387|Árbol Sagrado Falynum]. Se encarga de la protección de la Fuente de la Vida.\n\nHace mil años, el [113387|Árbol Sagrado Falynum] cumplió con su deber de defender su tierra. Tuvo que enfrentarse a numerosos problemas que debilitaron la barrera protectora de [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origen] permitiendo la entrada a los invasores que pretendían arrebatar el poder de la Fuente de la Vida. Aún a pesar de ello, finalmente todos fueron desterrados por el gran poder del [113387|Árbol Sagrado Falynum].\n\nPero esta vez puedo sentir que Falynum se enfrenta a una crisis como ninguna otra. Sus sentimientos... están confusos. Ni siquiera encuentro el modo de descifrar lo que realmente ha pasado al leer sus mensajes... | In the Elves' holy land, a place called the [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origin]. That's where [113387|Holy Tree Falynum] is. Protecting the Source of Life is his duty.\n\nA thousand years ago, [113387|Holy Tree Falynum] did his duty by holding his ground. Even though he faced many troubles, that weakened the [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origin's] protective barrier, allowing invaders that wanted to steal the power of the Source of Life sneak into the [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origin], in the end they were banished by [113387|Shabasitin's] great power.\n\nBut this time, I feel, it seems that Falynum has met with a crisis like none other before. His feelings are mixed. Based on the messages that he has sent me, I don't even have a way to get a clear read on what actually happened... |
| SC_422630 | ¡No tenéis suficientes [<S>205794|Fuegos de vida]! | You don't have enough [<S>205794|Fires of Life]! |
| SC_422633_1 | ¡Contadme! | Please tell me! |
| SC_422633_2 | Dejad que os diga algo. Hace décadas, el [ZONE_HALL OF THE ANCIENTS|Salón de los Supervivientes] era sólo un antiguo lugar de paso entre las [ZONE_SAVAGE LANDS|Tierras Salvajes] y [ZONE_SILVERSPRING|Fuenteplateada]. Hasta que un día, unos arqueólogos encontraron unos antiguos pergaminos en el pasaje y descubrieron que ese lugar podría tratarse de las legendarias ruinas de los asentamientos en los que los Guardianes de los Reinos Antiguos habían evolucionado.\n\nEste grupo de arqueólogos y el Ojo de la Sabiduría colaboraron utilizando la tecnología Rúnica más avanzada para excavar los secretos ocultos. Por desgracia, durante las excavaciones, sucedió algo inesperado y muchos arqueólogos murieron en las ruinas. Además, el pasaje quedó sellado.\n\nSe rumoreaba que los miembros del Ojo de la Sabiduría querían controlar los artefactos antiguos, así que habían enviado a los arqueólogos al [ZONE_HALL OF THE ANCIENTS|Salón de los Supervivientes] para matarlos, evitando así que se hicieran con los objetos. Pero eso no es cierto. La verdadera causa del accidente fueron las poderosas máquinas antiguas descubiertas: los Guardianes. | Let me tell you something! Decades ago, the [ZONE_HALL OF THE ANCIENTS|Hall of Survivors] was just an ancient passage from the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands] to [ZONE_SILVERSPRING|Silverspring]. Until one day, some archeologists found ancient scrolls in the passage and realized that this place was could be the legendary ruins of the location where the Guardians of the Ancient Kingdoms were developed.\n\nThis group of archeologists and the Eye of Wisdom worked together and used advanced rune technology to excavate the secrets hidden within. Unfortunately, when they were part way through, something unexpected happened and many archeologists were killed in these ruins. The passage was also sealed off.\n\nThere were rumors that it happened because the members of the Eye of Wisdom wanted to keep the ancient artifacts for themselves, so they sent a lot of archeologists to the [ZONE_HALL OF THE ANCIENTS|Hall of Survivors] and killed them to prevent these artifacts from being lost to them. But...none of that is true. The real cause of the accident were the powerful and ancient products that emerged - Guardians. |
| SC_422633_3 | Si es así, no queréis ayudarme con mi misión, ¿verdad? ¿Acaso me he equivocado con vos? No importa. Sólo tengo que esperar a que aparezca un aventurero mejor que vos. | If that's the case, seems you don't want to aid me with my work, right? Could I have been wrong about you? Whatever...I'll just have to wait for an even more capable adventurer to help me! |
| SC_422637_1 | Recuerdo que mi padre me enseñó una vez una de esas piedras mágicas. | I remember that my father once showed me this kind of magical stone. |
| SC_422637_10 | Ah... | Ah... |
| SC_422637_11 | ¡Vaya! Daos prisa y utilizad la magia para moveros. Rápido. | Heavens... Hurry up and use magic to move... Hurry. |
| SC_422637_2 | Se llama piedra del eco. Sirve para registrar cosas cuando no se tiene demasiado tiempo... | It's called an echo stone. It's usually used to record things in a hurry... |
| SC_422637_3 | Tal vez mi padre... tenga algo que decirme... | Maybe father...has something to tell me... |
| SC_422637_4 | Debo oír lo que quiere decirme. | I have to listen to what he wants to tell me. |
| SC_422637_5 | Este es el tercer día que pasamos atrapados en el [ZONE_HALL OF THE ANCIENTS|Salón de los Supervivientes]. | This is the third day that we've been trapped in the [ZONE_HALL OF THE ANCIENTS|Hall of Survivors]. |
| SC_422637_6 | Hemos recuperado algunas piezas de los Guardianes. | We have some recovered parts from the Guardians. |
| SC_422637_7 | Después de todo, no parece que se haya movido. ¡Ah! | After that, he just doesn't seem to have moved...Aaah... |
| SC_422637_8 | ¡Se ha movido! ¡Se ha movido! | He moved! He moved! |
| SC_422637_9 | ¡Kurt, alejaos de él! ¡Corred! ¡Corred!... | Kurt, get away from him! Run! Run... |
| SC_422644_0 | Ajá...La Fuente de la Vida está extremadamente protegida. Esos inútiles Ents y Elfos no pensarán que nosotros robaremos el poder de la naturaleza de este modo... | Ha... The Source of Life is thoroughly guarded. Those useless Ents and Elves certainly won't think that we'll steal the power of nature in this way... |
| SC_422644_1 | El [102349|Succionavidas] no merece ser llamado la nueva bestia...Una vez que el poder de la naturaleza sea totalmente absorbido, no nos tomará mucho tiempo el captar toda la Fuente de la Vida. | [102349|Life Leecher] isn't worthy of being called the newest beast... Once the power of nature is completely absorbed, it won't be long before we take all of The Source of Life. |
| SC_422644_2 | Fue acertado usar al [102295|Merodeador de la cuchilla] para que distrajera a ese Ent viejo y feo. Estos idiotas ni se dieron cuenta de que todo estaba cambiado de sitio... | Having [102295|Razor Lurker] distract that ugly old Ent really was the right thing to do. These idiots actually didn't realize anything was out of place... |
| SC_422644_3 | ¡pfff! Este estúpido aún no se da cuenta de que lucha en vano... | Tsk! This jerk is actually still struggling in vain... |
| SC_422647_0 | Tenéis que estar cerca del terreno morado envilecido para poder serviros de él. | You must be close to the corrupted purple terrain to use it. |
| SC_422647_1 | [205756|Flecha de luz ardiente] consiguió confundirse con el terreno y atacarlo. Parece que se ha podido limpiar parte del terreno morado envilecido. | [205756|Burning Light Arrow] melded into the terrain, attacking it. It seems that some of the corrupted purple terrain has been cleansed. |
| SC_422649_0 | De acuerdo. Quiero saber. | OK. I want to know. |
| SC_422649_1 | ¿Sabéis?\n\nDejad que os cuente lo que el ilustre alcaide representa. Cuando alguien se convierte en maestro usando el poder de la naturaleza y el poder de alargar la vida de las plantas, esa persona puede escuchar los pensamientos de las plantas; de ese modo pueden llegar a un acuerdo de protección mutua con ellas.\n\nÉl fue el primer alcaide que unificó a todos los Ents, haciéndoles reconocer la importancia de cada uno de ellos, para así olvidar las batallas pasadas, constituyendo [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origen] de forma pacífica y armoniosa. En aquellos tiempos compuso la canción de los Ents. Más tarde, perdió la vida al salvar a un Ent pequeño. Ocurrió tan inesperadamente... fue un duro golpe para todos, y no asimilaban el hecho de que realmente había desaparecido de sus vidas para siempre...\n\nEl solemne funeral quedó grabado en la historia como se describe a continuación:\nUn amigo extraordinario cayó con honor, volviendo al amparo de la naturaleza. El sol y la sombra se reflejan en las claras aguas del lago. El Santo Rey dejó personalmente [<S>205610|Flores rojas de Keluo] para representar su lealtad y honor y recitó alabanzas de admiración que fluyeron con una cálida brisa hasta los corazones de los Elfos y los Ents.\n\nTodo el mundo se reunió para mostrar su más sincero y profundo pésame y cantar repetidamente la canción de los Ents. Interpretaron la conmovedora canción hasta la puesta de sol... | Do you know?\n\nLet me explain what the illustrious Warden represents. When one becomes a master of using the power of nature and the power to extend the lives of plants, they can listen to plants' thoughts. Then they can make an agreement with the plants to look out for each other.\n\nHe was the first Warden to unify all Ents, making the Ents recognize the importance of one another, so they could escape their past struggles, and harmoniously, peacefully fill the [ZONE_DGN_THE_ORIGIN|Origin]. He made the Ents' song during that time. Later he lost his life saving a young Entling. It happened so suddenly, everybody was clearly shocked, almost to the point that they didn't believe he was really gone...\n\nThe solemn funeral was described in history like this:\nAn outstanding friend fell in honor, returning to nature's embrace. Sunlight and shade were reflecting in the clear lake. The Holy King personally left him [<S>205610|Keluo Red Flowers] to represent his loyalty and honor and recited psalms of admiration that flowed with the warm breeze to the hearts of the Elves and Ents.\n\nEverybody gathered around to sadly pay their solemn respects and to sing the Ents' song again and again. They sung the moving song until the sun set... |
| SC_422649_2 | ¿Cómo se llamaba el alcaide? | What was that Warden's name? |
| SC_422649_3 | Un nombre elegante que también significa mensajero de paz...\n\nSe llamaba [113381|Shailog]... | An elegant name that also means emissary of peace...\n\nHis name was [113381|Shailog]... |
| SC_422650_0 | Ah...Él, que suspira en el viento... [113381|Shailog]... | Uh... He who sighs in the wind... [113381|Shailog]... |
| SC_422650_1 | Los gusanos atacan al Árbol Sagrado... El [205794|Fuego de vida] se ha extinguido. El Árbol Sagrado está indignado. ¡Enfadado! | Worms are attacking the Holy Tree... The [205794|Fire of Life] has been extinguished... The holy tree is angry. Angry! |
| SC_422650_2 | ¡Salid de aquí, invasores! ¡Marchaos! | Get out of here invaders! Get out! |