Sys625040_name_plural | Naturalezas de la putrefacción | Nature of Decay |
Sys625040_shortnote | Las secreciones putrefactas son indestructibles, pero al menos se las puede ralentizar al atacarlas. | Even though the putrid secretions cannot be destroyed, attacks can at least slow it down. |
Sys625041_name | Destrucción | Shatter |
Sys625041_name_plural | Destrucciones | Shatter |
Sys625041_shortnote | Al atacar a las secreciones putrefactas y hacerlas huir, su capacidad de desplazamiento se reduce considerablemente. | When the putrid secretions are attacked and sent fleeing, their movement is increasingly limited. |
Sys625042_name | Capa putrefacta | Decaying Layer |
Sys625042_name_plural | Capas putrefactas | Decaying Layers |
Sys625042_shortnote | Katbalbus ha reabsorbido algunas de las secreciones putrefactas y prepara su próximo ataque. | Katbalbus has already reabsorbed some of the putrid secretions and is preparing for the next absorption attack. |
Sys625045_name | Escollo | Stumbling Block |
Sys625045_name_plural | Escollos | Stumbling Blocks |
Sys625045_shortnote | ¡El lodo hace que os caigáis! | The momentum of the mudballs knocks you over! |
Sys625047_name | Inyección de légamo | Mud Slick |
Sys625047_name_plural | Inyecciones de légamo | Mud Slicks |
Sys625047_shortnote | ¡El légamo os hace desplomaros sobre el suelo! | You are floored by the slick! |
Sys625048_name | Bazofia envenenada | Poisoned Grub |
Sys625048_name_plural | Bazofias envenenadas | Poisoned Grub |
Sys625048_shortnote | [SC_29IN_BOSS4_FATAL|Vuestra garganta arde como si un cuchillo la hubiese desgarrado. Comprendéis que vuestra muerte se acerca.] | [SC_29IN_BOSS4_FATAL|Your neck feels as if someone had just sliced it open with a blade. You realize the end is near.] |
Sys625052_name | Nube venenosa | Poison Cloud |
Sys625052_name_plural | Nubes venenosas | Poison Clouds |
Sys625052_shortnote | Pobres de las criaturas que no estén al tanto, pues el veneno acabará con ellas. ¡Corred! ¡Corred por vuestra vida! | Woe betide the poor creature which rests. The corrosive poison will obliterate them. Run! Run for your life! |
Sys625054_name | Primer error | First Mistake |
Sys625054_name_plural | Primeros errores | First Mistakes |
Sys625054_shortnote | Este ha sido el primer error. Con cada error adicional la muerte se acerca un paso más. | That was the first error. Death approaches steadily with every further mistake. |
Sys625055_name | Segundo error | Second Mistake |
Sys625055_name_plural | Segundos errores | Second Mistakes |
Sys625055_shortnote | Este ha sido el segundo error. [108400|Sismond] no muestra piedad alguna con aquellos que osan ponerse en su camino. | That was the second mistake. [108400|Sismond] will show no quarter to anyone getting in his way. |
Sys625056_name | Tercer error | Third Mistake |
Sys625056_name_plural | Terceros errores | Third Mistakes |
Sys625056_shortnote | Este ha sido el tercer error. | That was the third mistake. |
Sys625057_name | Último error | Final Mistake |