YU_111353_D6 | Ya soy demasiado mayor. La última vez que entré al Sótano del Molino de Viento no tuve cuidado y me hice daño en la pierna. Ahora sólo puedo andar con muletas... He de decir que lo que más lamento en la vida es no haber podido llevar a cabo esta valiosa fórmula que ahora sostengo entre las manos...\n\nAventurero, si estáis dispuesto a entrar en el Sótano del Molino de Viento para recoger los materiales que necesito, utilizaré mi fórmula para confeccionaros un equipamiento mágico sin ningún coste. Si sois capaz realmente de conseguir todos los materiales, debéis de tener el potencial de un verdadero héroe.\n\nAhora bien, si queréis aceptar este reto, escuchad primero mi historia. | I'm already very old. The last time I entered the Windmill Basement, I was careless and injured my leg. Now I can only walk around on crutches.... I have to say, my life's greatest regret has been my inability to carry out the precious recipe I now hold in my hands....\n\nAdventurer, if you are willing to enter the Windmill Basement to collect the special materials I need, I am willing to use my recipe to make a free set of powerful magical equipment for you. If you really are able to collect all the materials, I think you must have the potential to be a true hero. \n\nNow, if you want to accept this challenge, first listen to my tale! |
YU_111353_D7 | Hodu Dientemartillo es un maestro en el uso de la magia negra. De hecho, era el Mago Imperial del Imperio Dientemartillo. Se dice que es líder muy astuto e incluso el Ojo de la Sabiduría teme su poder. Tened mucho cuidado. \n\nAdemás, su aliado, el Rey Kobold Rompehuesos, es un verdadero monstruo. Se dice que sus brutales ataques hacen temblar la tierra y aturden a sus enemigos. ¡Debéis estar muy atento! Un breve momento de distracción y podéis acabar muy mal. | Hodu Hammertooth is a master in the use of dark magic. In fact, he used to be the Imperial Mage of that Hammertooth Empire! It is said that he is a very cunning leader, and even the Eye of Wisdom fears his magic. So be very careful!\n\nAdditionally, his ally, Kobold King Bonebreaker, is a real monster. It is said that his brutal attacks shake the earth and stun his enemies. Be on your guard! One brief moment of abstraction will lead to a dreadful result. |
YU_111353_DIALOG1 | El pasado de Kanga el herrero | Blacksmith Kaga's past |
YU_111353_DIALOG10 | Cómo entrar al Sótano del Molino de Viento | How to enter the Windmill Basement |
YU_111353_DIALOG2 | Acerca de los monstruos del Sótano del Molino de Viento | About the Windmill Basement's monsters |
YU_111353_DIALOG3 | Cómo obtener materiales especiales poco comunes | How to obtain the rare special materials |
YU_111353_DIALOG4 | Acerca de las piedras de vapor | About Vapor Stones |
YU_111353_DIALOG5 | Dejadme ver vuestras recetas especiales | Let me see your special recipes |
YU_111353_DIALOG6 | Acerca del Sótano del Molino de Viento | About the Windmill Basement |
YU_111353_DIALOG7 | Crear una Piedra de vapor | Creating a Vapor Stone |
YU_OWNER | Propietario | Owner |
YU_STORE_0 | Recetas de materiales especiales | Special Material Recipes |
YU_STORE_1 | Recetas de armas | Weapon Recipes |
YU_STORE_2 | Recetas de armaduras de tela | Cloth Armor Recipes |
YU_STORE_3 | Recetas de armaduras de cuero | Leather Armor Recipes |
YU_STORE_4 | Recetas de armaduras de cota de malla | Chainmail Armor Recipes |
YU_TARGET | Objetivo | Target |
Z22_PANIO_SOLDIER_01 | ¡Por la Alianza! ¡Combate a muerte! | For the Alliance! Fight to the last! |
Z25_PATROL_GROUPA_0 | Ver a todos esos bichos todo el rato me ha quitado el apetito. | Watching these bugs all the time totally spoiled my appetite. |
Z25_PATROL_GROUPA_1 | Me pregunto si el oficial tendrá alguna medicina para mejorar el apetito. | I'm wondering if the officer has some medicine for improving the appetite. |
Z25_PATROL_GROUPA_2 | Dejad de soñar. Ese malvado oficial no os dará ninguna medicina, aunque os estéis muriendo de hambre. | Stop dreaming. That mean officer won't give you any medicine even if you are starving. |
Z25_PATROL_GROUPA_3 | Cuando vea a la Señora de Limon, la demandaré por esto. | When I meet the Lady of Limon, I will sue her for this. |
Z25_PATROL_GROUPA_4 | Tened cuidado, no es fácil acabar con estos bichos. Moriréis si no andáis distraído. | Be careful, these bugs are not easy to handle. You will die if you are careless! |
Z25_PATROL_GROUPA_5 | Eh, ¿habéis oído lo que dijo [121728|Amper Haven], que hay un monstruo gigante en el bosque? | Hey, have you heard that [121728|Amper Haven] guy saying that in the forest lives a giant monster? |
Z25_PATROL_GROUPA_6 | ¿De verdad? ¿No está loco? ¿Os lo creéis? ¡Jajaja, qué cobarde! | Really? Isn't he insane? You believe that? Haha, you coward! |
Z25_PATROL_GROUPA_7 | ¡No importa, concentraos en matar a los bichos! | Never mind, focus on killing the bugs! |
Z25_PATROL_GROUPA_8 | Qué raro, me siento cansado todo el tiempo... | It's so strange, I am tired all the time... |
Z25_PATROL_GROUPA_9 | Yo también. Me siento tan apagado. | Me too. I feel so dull. |
Z25_QUEST426035_00 | [Sys426035_name|La vergüenza de los Kogo]: Preguntadle a [121917|Sheb Leighton] por la mejor forma de colarse en el [ZONE_BLACK_GUBLIN_BUNKER|Búnker Negro de Goberyn]. | [Sys426035_name|Shame of the Kogo]: Ask [121917|Sheb Leighton] how to sneak into the [ZONE_BLACK_GUBLIN_BUNKER|Black Goberyn Bunker]. |
Z25_QUEST426037_00 | [Sys426037_name|Equipo a prueba de estupidez]: Habéis informado a [121820|Karod]. | [Sys426037_name|Foolproof Equipment]: Reporting back to [121820|Karod] has been completed. |