| C_HOUSESERVANT_0_3_11 | Quel bonheur ! Quand vous faites preuve de tant de bonté à mon égard, je me sens fébrile ! | I'm so happy. Whenever the master is kind to me, it gives me a warm fuzzy feeling inside! |
| C_HOUSESERVANT_0_3_12 | Le Maître l'a-t-il remarqué ? J'ai formé mon corps pendant mon temps libre. Mes muscles commencent enfin à se voir. | Has Master noticed? I've been training my body in my free time. My muscles are finally beginning to show. |
| C_HOUSESERVANT_0_4_19 | ... Vous voulez bien me serrer contre vous ? | ...May I hold you? |
| C_HOUSESERVANT_0_5_02 | Maître, si vous n'apprenez pas à bien vous tenir, je vais devoir vous corriger... | If Master doesn't behave himself, I will punish him... |
| C_HOUSESERVANT_0_5_03 | S'occuper des tâches ménagères est un travail éreintant, mais je saurai me plier à toutes vos exigences. | Housekeeping is hard work, but I will do my best to serve you. |
| C_HOUSESERVANT_0_5_09 | Vous semblez bien solitaire ces derniers temps... Désirez-vous que je vous tienne compagnie ? | You seem so lonely these days... Do you want me to keep you company? |
| C_HOUSESERVANT_0_5_15 | Mieux vaut que je sois la seule personne à occuper vos pensées quand vous partez à l'aventure. | You'd better think only of me when you're out on the road. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_01 | Je souhaite tout connaître de vos habitudes. Je vous en prie, maître, demandez-moi ce que vous voulez. | I wish to learn all my Master's habits. Please Master, give me more instruction. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_02 | Oh... Aurais-je fait quelque chose de travers ? | Oh... Have I done something wrong? |
| C_HOUSESERVANT_1_1_03 | C'est ma première fois en tant que domestique. Maître, si vous n'êtes pas satisfait en quelque point que ce soit, faites-le-moi savoir et je ferai mieux la prochaine fois ! | This is my first time as a housekeeper. If Master is not satisfied with something, I will correct it immediately! |
| C_HOUSESERVANT_1_1_04 | Si je puis me permettre, il vaudrait peut-être mieux que je prépare à dîner. Il est bien plus agréable de se restaurer chez soi qu'au bord des chemins, ne pensez-vous pas ? | If I may be so bold, perhaps I might prepare dinner for you. Eating at home is far more pleasant than eating outside. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_05 | Maître, est-ce là votre ambition de devenir quelqu'un d'important dans la société, comme les sept grands héros ? | Is it Master's ambition to be a big shot, like the Seven Heroes? |
| C_HOUSESERVANT_1_1_06 | J'ai nettoyé la maison de la cave au grenier. Maître, avez-vous encore besoin de mes services pour autre chose ? | The house is neat and tidy. Now, does Master have anything else that requires my attention? |
| C_HOUSESERVANT_1_1_07 | L'aventure donne soif. J'ai préparé de quoi vous désaltérer, maître... mettez-vous à votre aise. | Master... Adventuring is thirsty work. Let me pour you some tea. Put your feet up. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_08 | Oh... maître ! Vous êtes blessé ! Auriez-vous croisé un adversaire plus puissant que vous lors de vos aventures ? Laissez-moi vous soigner. | Oh... Master, you're injured! Did you meet some mighty foe on your adventures? Here, let me put some ointment on that. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_09 | Maître, quand je vous vois vous préparer pour partir à l'aventure, je sens la fièvre monter en moi. | I get so excited whenever I see Master all dressed up to go adventuring. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_10 | Je veux que vous ressentiez toute la joie dans cette maison, à votre retour. | I always want you to feel that you are coming back to a home that is filled with happiness. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_11 | Un mot de vous, cher maître, et je suis au septième ciel... Oh ! Pardon, ai-je vraiment dit ça tout haut ? | A kind word from Master and I'm walking on air...oh! I'm sorry. Did I say that out loud? |
| C_HOUSESERVANT_1_1_12 | Hum... maître, qu'est-ce que vous regardez ? Je rougis... | Hm... What is Master looking at? Oh! How embarrassing... |
| C_HOUSESERVANT_1_1_13 | Des courbatures ? Serait-ce parce que vous ne prenez pas le temps de vous reposer durant vos aventures ?\nAllons, laissez-moi vous masser. | Sore?\nCould it be because you spend all your time adventuring and don't take time to rest? \nHere, let me give you a massage. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_14 | Maître, si vous me laissiez vous accompagner lors de vos aventures, cela pourrait être amusant, ne pensez-vous pas ? | It would be fun to accompany the master on an adventure, don't you think? |
| C_HOUSESERVANT_1_1_15 | Je sais que vous aimez l'aventure, mais n'oubliez pas, maître, quelqu'un vous attend dans votre doux foyer. | I know you enjoy adventuring, but don't forget Master, there's someone at home waiting for you. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_16 | Je vous en prie, ne restez pas longtemps sans revenir... Je m'inquiète beaucoup pour vous... | Please don't leave it too long between visits... I worry about you... |
| C_HOUSESERVANT_1_1_17 | Vous avez l'air un peu abattu... Si jamais vous avez des ennuis, sachez que je serai toujours là pour vous. | You look a little dispirited... When you run into trouble, don't lose heart. I'll always be here for you. |
| C_HOUSESERVANT_1_1_18 | Maître, vous ressemblez de plus en plus à ces puissants héros. Vous me subjuguez. Vous avez sûrement de nombreux admirateurs ? | Master, you're looking more and more like one of those mighty heroes every day. It's quite...attractive. I guess you already have lots of admirers...? |
| C_HOUSESERVANT_1_1_19 | Je... maître... Je crois que je suis... Ah, oubliez ça, ma raison s'égare... | I... Master I think I, in fact...ah... Forget it. It's nothing... |
| C_HOUSESERVANT_1_2_01 | Dites ! Vous m'écoutez quand je vous parle ? Comment puis-je vous satisfaire si vous ne me dites rien ? | Hey! I'm talking to you... If you want something then tell me! Otherwise how can I serve you? |
| C_HOUSESERVANT_1_2_02 | Ne me dites pas que... je fais du mauvais travail ?! Ah, certains maîtres sont décidément bien difficiles à satisfaire. | Don't tell me... You think I'm doing a bad job? Jeez, some masters are hard to please. |
| C_HOUSESERVANT_1_2_03 | C'est la première fois que je travaille en tant que domestique, mais ça n'a pas l'air bien difficile... | This might be my first time working as a housekeeper, but I mean really, how hard can it be? |
| C_HOUSESERVANT_1_2_04 | Ne me dites pas que vous faites partie de ces gens qui ne savent pas enfiler eux-mêmes leurs chaussettes ? Hé bien, ça promet... | You're not one of those people who can't even look after themselves, are you? How tiresome. |