| GF_Z261_4_RESET | LE SITE D'EXCAVATION NE DOIT PAS ÊTRE SOUILLÉ. | THE EXCAVATION SITE MUST NOT BE CONTAMINATED. |
| GF_Z261_4_START | AGENT POLLUANT CHARNEL DÉTÉCTÉ. PROCESSUS DE PURIFICATION EN COURS. | FLESHY CONTAMINATION DETECTED. CLEANSING PROCESS INITIATED. |
| GF_Z261_5_1 | Goutez un peu au pouvoir dont Dorlos m'a fait don ! | Feel the power the great Dorlos has gifted me! |
| GF_Z261_5_2 | Chacun d'entre vous va devoir se soumettre à la puissance du maitre. | Every last one of you will bow to the master's might! |
| GF_Z261_5_3 | Rien n'égale le pouvoir des Zurhidons. | The Zurhidon's power is unmatched! |
| GF_Z261_5_4 | Réduisez-les en miettes, mes chères créatures ! | Tear them apart, my beasts! |
| GF_Z261_5_5 | Non ! Misérable charogne, lève-toi et combats ! | No! You miserable piece of carrion, get up and fight! |
| GF_Z261_5_6 | Mais qu'est-ce que tu fabriques ? Tue-les ! | What are you doing?! Kill them! |
| GF_Z261_5_7 | Non, non ! Misérables vermines ! Qu'avez-vous fait ? | No, no! You unworthy maggots! What have you done?! |
| GF_Z261_5_8 | Ne vous laissez pas distraire ! Obéissez-moi ! | Don't be distracted! Obey me! |
| GF_Z261_5_9 | Ha ! C'est ça, pliez-vous à ma volonté ! | Hah! That's right, bow to my will! |
| GF_Z261_5_END | Non ! Dorlos ! Je vous en prie, ne me laissez pas mourir. Faites... | No! Dorlos! Please, don't let me die! Don't... |
| GF_Z261_5_ENRAGE | Je vais apporter vos cœurs en offrande à Dorlos. | I shall sacrifice your hearts before Dorlos! |
| GF_Z261_5_RESET | Je les ai chassés en votre honneur, maitre ! | I banished them in your name, my master! |
| GF_Z261_5_START | Ô grand Dorlos ! Je vais les exterminer en votre honneur ! | O great Dorlos! I shall vanquish them for you! |
| GF_Z261_6_1 | Votre destin git à vos pieds. | Your fate lies at your feet. |
| GF_Z261_6_END | Serait-ce... la fin ? | Is this... the end? |
| GF_Z261_6_ENRAGE | Ma destinée est scellée et mon histoire s'écrit dans votre sang. | My fate is sealed, my mission written in your blood. |
| GF_Z261_6_RESET | Les intrus sont partis, mais les dieux se sont tus. | The intruders are gone. But the gods fell silent. |
| GF_Z261_6_START | Le maitre m'a ramené à la vie. | The master brought me back. |
| GF_Z261_7_1 | C'est une épreuve de l'esprit. Échouez et vous scellerez ainsi le destin de vos amis. | A challenge of the mind. Fail, and your friends' fates shall be sealed as well. |
| GF_Z261_7_2 | Quel dommage. Vous avez réussi à me décevoir malgré mes attentes modestes. | A pity. You didn't even manage to live up to my already meager expectations. |
| GF_Z261_7_3 | Incroyable ! Mais ne pensez pas pour autant avoir l'ombre d'une chance face à moi. | Astounding. But do not think this means you could ever be a match for me. |
| GF_Z261_7_4 | Continuez comme ça et vous pourrez peut-être bientôt vous mesurer aux moins talentueux de mes élèves. | If you keep this up then you'll soon find yourself among the ranks of my most inept students. |
| GF_Z261_7_5 | Ça ne me surprend pas que vous ne soyez même pas capables de faire ça. | It doesn't surprise me that you haven't even managed it once. |
| GF_Z261_7_END | Co... Comment ? Non, c'est impossible... | W-what? No, this is impossible... |
| GF_Z261_7_ENRAGE | Le courroux du plus puissant des Zurhidons va vous anéantir ! | The wrath of the mightiest of the Zurhidon shall cut you down! |
| GF_Z261_7_RESET | C'est ça, fuyez ! Fuyez comme les misérables rats que vous êtes ! | Yes, flee! Flee like the pathetic rats you are! |
| GF_Z261_7_START | Vous osez vous présenter à moi ? | You dare stand before me?! |
| GF_Z261_INTERACT | Utiliser... | Using... |