result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_101433_BUFFCANCELLes effets du poison et de la pétrification se sont mutuellement annulés.The effects of petrification and the poison have canceled each other out.
SC_101444_01La réunion secrète d'aujourd'hui a pour but de rassembler nos dernières découvertes au sujet de l'épée légendaire, le Requiem du Sang.Today's secret meeting is to allow everyone to report on their recent findings regarding the legendary sword - the Eulogy of Blood.
SC_101444_02D'après une source fiable au sein de l'Œil de la Sagesse, [110243|Marisus] a engagé un agent pour retrouver le Requiem du Sang. Nous devons à tout prix empêcher ses recherches d'aboutir.According to the information from a secure source inside the Eye of Wisdom, [110243|Marisus] has hired an adventurer to search for the Eulogy of Blood. Therefore we have put in plans to stop his search.
SC_101444_03Certes, nous ne pouvons laisser l'Œil de la Sagesse saper nos projets !Very good! We cannot afford to have the Eye of Wisdom ruin our plans!
SC_101444_04Les analyses conduites sur les stèles de pierre des Hautes Terres d'Ystra ont révélé un détail crucial que l'agent et les chercheurs de l'Œil de la Sagesse ignorent.According to the research on the Ystra Highland Stone Tablets, there is something very important that even the scholars and that adventurer of the Eye of Wisdom did not know.
SC_101444_05La stèle de pierre que nous avons trouvée puis cachée indique que certains ont tenté d'invoquer le pouvoir du Requiem du Sang après le Grand Bannissement.On the Stone Tablet that we found and subsequently hidden, the records show that after the Great Banishment, some attempted to evoke the power of the Eulogy of Blood.
SC_101444_06Hum, intéressant... Ainsi donc, le Requiem du Sang n'aurait pas été enfermé dans le néant après le Grand Bannissement...Hmm... interesting... this hints that the Eulogy of Blood was not sealed away into the void after the Great Banishment...
SC_101444_07Exact ! Aussi ai-je envoyé mes hommes fouiller les ruines gisant au fond du [ZONE_LAKE OSURA|Lac Ousul] en quête de nouveaux indices.Yes! That is why I have sent my men to the ruins at the bottom of [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] to look for new evidence.
SC_101444_08Les hommes envoyés au [ZONE_LAKE OSURA|Lac Ousul] ont été attaqués et dépouillés de tous leurs vêtements !The men that we sent to [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] were attacked and robbed of all their clothing!
SC_101444_09On leur a volé leurs vêtements ?! Qui ferait une chose pareille ?Their clothing was stolen?! Then who is this?
SC_101444_10C'est cet aventurier.It's that adventurer.
SC_101444_11Votre étrange comportement aura éveillé leurs soupçons.Your strange behavior is arousing their suspicion.
SC_101500_01Hmm, c'est excellent !Ah, this really tastes good!
SC_101500_02Les vapeurs d'alcool empêchent le disciple de la déesse des Arts de chanter !The smell of the overflowing alcohol stops the Disciple of the Goddess of Art from singing!
SC_101500_03De puissantes vapeurs d'alcool envahissent la pièce.You smell the thick scent of alcohol!
SC_101501_01Ouais !Yeah!!
SC_101501_02Ah !Ah!!
SC_101501_03Tss !Ss!!
SC_101501_04Argh !Argh!!
SC_101501_05La vapeur glaciale crachée par [101501|Yusalien] vous immobilise.The ice-cold vapor of [101501|Yusalien] causes your body to freeze.
SC_101501_06La peau de [101501|Yusalien] se durcit progressivement jusqu'à former une épaisse armure.The skin of [101501|Yusalien] hardens slowly so that it can resist any harm.
SC_101501_07La peau durcie de [101501|Yusalien] reprend peu-à-peu son aspect normal.[101501|Yusalien's] hardened skin slowly resumes its original state again.
SC_101502_0[101502|Locatha] pousse un rugissement assourdissant.[101502|Locatha] roars like thunder.
SC_101502_1Manger des grenouilles et des tritons tous les jours, rien de tel pour avoir les traits hâves et le teint jaunâtre.If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look.
SC_101530_0Allons-y, n'ayez pas peur !Don't be afraid! Lets go!
SC_101530_1Bon sang...Damn...
SC_101530_2[101530|Godia] a perdu connaissance. La mission est un échec ![101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed!
SC_101532_1Talomo rit : Inutile d'insister, je ne parlerai pas !Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything!
SC_101532_2Soudain, le [112101|Feu du bourreau] près de Talomo s'embrase de plus belle !The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight!
SC_101532_3Le [112101|Feu du bourreau] affecte Talomo !The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo!

← prev

next →


num pages: 8221