| SC_101433_BUFFCANCEL | Les effets du poison et de la pétrification se sont mutuellement annulés. | The effects of petrification and the poison have canceled each other out. |
| SC_101444_01 | La réunion secrète d'aujourd'hui a pour but de rassembler nos dernières découvertes au sujet de l'épée légendaire, le Requiem du Sang. | Today's secret meeting is to allow everyone to report on their recent findings regarding the legendary sword - the Eulogy of Blood. |
| SC_101444_02 | D'après une source fiable au sein de l'Œil de la Sagesse, [110243|Marisus] a engagé un agent pour retrouver le Requiem du Sang. Nous devons à tout prix empêcher ses recherches d'aboutir. | According to the information from a secure source inside the Eye of Wisdom, [110243|Marisus] has hired an adventurer to search for the Eulogy of Blood. Therefore we have put in plans to stop his search. |
| SC_101444_03 | Certes, nous ne pouvons laisser l'Œil de la Sagesse saper nos projets ! | Very good! We cannot afford to have the Eye of Wisdom ruin our plans! |
| SC_101444_04 | Les analyses conduites sur les stèles de pierre des Hautes Terres d'Ystra ont révélé un détail crucial que l'agent et les chercheurs de l'Œil de la Sagesse ignorent. | According to the research on the Ystra Highland Stone Tablets, there is something very important that even the scholars and that adventurer of the Eye of Wisdom did not know. |
| SC_101444_05 | La stèle de pierre que nous avons trouvée puis cachée indique que certains ont tenté d'invoquer le pouvoir du Requiem du Sang après le Grand Bannissement. | On the Stone Tablet that we found and subsequently hidden, the records show that after the Great Banishment, some attempted to evoke the power of the Eulogy of Blood. |
| SC_101444_06 | Hum, intéressant... Ainsi donc, le Requiem du Sang n'aurait pas été enfermé dans le néant après le Grand Bannissement... | Hmm... interesting... this hints that the Eulogy of Blood was not sealed away into the void after the Great Banishment... |
| SC_101444_07 | Exact ! Aussi ai-je envoyé mes hommes fouiller les ruines gisant au fond du [ZONE_LAKE OSURA|Lac Ousul] en quête de nouveaux indices. | Yes! That is why I have sent my men to the ruins at the bottom of [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] to look for new evidence. |
| SC_101444_08 | Les hommes envoyés au [ZONE_LAKE OSURA|Lac Ousul] ont été attaqués et dépouillés de tous leurs vêtements ! | The men that we sent to [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] were attacked and robbed of all their clothing! |
| SC_101444_09 | On leur a volé leurs vêtements ?! Qui ferait une chose pareille ? | Their clothing was stolen?! Then who is this? |
| SC_101444_10 | C'est cet aventurier. | It's that adventurer. |
| SC_101444_11 | Votre étrange comportement aura éveillé leurs soupçons. | Your strange behavior is arousing their suspicion. |
| SC_101500_01 | Hmm, c'est excellent ! | Ah, this really tastes good! |
| SC_101500_02 | Les vapeurs d'alcool empêchent le disciple de la déesse des Arts de chanter ! | The smell of the overflowing alcohol stops the Disciple of the Goddess of Art from singing! |
| SC_101500_03 | De puissantes vapeurs d'alcool envahissent la pièce. | You smell the thick scent of alcohol! |
| SC_101501_01 | Ouais ! | Yeah!! |
| SC_101501_02 | Ah ! | Ah!! |
| SC_101501_03 | Tss ! | Ss!! |
| SC_101501_04 | Argh ! | Argh!! |
| SC_101501_05 | La vapeur glaciale crachée par [101501|Yusalien] vous immobilise. | The ice-cold vapor of [101501|Yusalien] causes your body to freeze. |
| SC_101501_06 | La peau de [101501|Yusalien] se durcit progressivement jusqu'à former une épaisse armure. | The skin of [101501|Yusalien] hardens slowly so that it can resist any harm. |
| SC_101501_07 | La peau durcie de [101501|Yusalien] reprend peu-à-peu son aspect normal. | [101501|Yusalien's] hardened skin slowly resumes its original state again. |
| SC_101502_0 | [101502|Locatha] pousse un rugissement assourdissant. | [101502|Locatha] roars like thunder. |
| SC_101502_1 | Manger des grenouilles et des tritons tous les jours, rien de tel pour avoir les traits hâves et le teint jaunâtre. | If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look. |
| SC_101530_0 | Allons-y, n'ayez pas peur ! | Don't be afraid! Lets go! |
| SC_101530_1 | Bon sang... | Damn... |
| SC_101530_2 | [101530|Godia] a perdu connaissance. La mission est un échec ! | [101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed! |
| SC_101532_1 | Talomo rit : Inutile d'insister, je ne parlerai pas ! | Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything! |
| SC_101532_2 | Soudain, le [112101|Feu du bourreau] près de Talomo s'embrase de plus belle ! | The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight! |
| SC_101532_3 | Le [112101|Feu du bourreau] affecte Talomo ! | The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo! |