result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_102683_17Oups... encore un de cassé...What a pity ... another one has been broken ...
SC_102683_2Laissez Hansis vous montrer un rêve que JAMAIS vous n'oublierez !Let Hansis show you a dream you will NEVER forget!
SC_102683_3Appréciez ce cadeau, que moi, Hansis, vous ai fait don.Enjoy the great gifts that I, Hansis, bestowed on you.
SC_102683_4Vraiment laid ! Vous, les insectes, êtes vraiment laids !Sooo ugly! You worms are so ugly!
SC_102683_5Vous, misérables petits vers, vous osez pénétrer la demeure de Hansis.You ugly little worms! You dare to enter Hansis' domain?
SC_102683_6Cet incapable de [102740|Sharleedah] ! Comment a-t-il pu laisser ces misérables vers rentrer ?This useless [102740|Sharleedah]! How could he allow those little worms to enter?
SC_102683_7Depuis votre arrivée ! Votre seul destin est de servir de nourriture à mes jouets !Since you are already in! You shall become the feed for my toys!
SC_102683_8M'offrir votre chair, à moi, Hansis, mes petits jouets !Offer your meat to me, Hansis, my little toys!
SC_102683_9Vous, misérables petits vers, laissez Hansis pansez vos corps en miettes !You poor little worms, let Hansis comfort your little broken bodies!
SC_102701_1Je suis... Onas... Non ! Je suis... Naos... Non ! Mais qui suis-je vraiment...I am...Onas... No! I am...Naos... No! Just who am I...
SC_102701_2Votre simple présence me donne des maux de tête... Éliminez-les tous !Seeing you gives me a headache, squish them!
SC_102701_3Seul du sang frais pourra m'apaiser...Only fresh blood can calm me...
SC_102701_4Vous avez excité ma colère : votre mort sera le prix à payer ! Wouh... (Son de tournoiement)Death is the price for angering me, swiiish (rotating sound.)
SC_102701_5Non ! C'est moi le grand Naos... Comment cela est-il possible... ?No! I'm the mighty Naos... How could that be...
SC_102701_6Oh... Non !Oh... No!!
SC_102701_7Préparez-vous à découvrir l'horreur de la mort !Prepare to meet your death!
SC_102705_01Ici ne règnent que mort et désespoir.All that's here is death and hopelessness.
SC_102705_02Mourez ! Ma mission est de tous vous détruire et de renaître à nouveau !Perish! My responsibility is to destroy and resurrect!
SC_102705_03Comme tout ceci est réjouissant...This is just fresh air for me.
SC_102705_04Rien ne m'amuse plus que de voir quelqu'un lutter contre la mort... Hurlez tant qu'il vous plaira !I love nothing more than watching somebody struggle before their death, scream as best you can!
SC_102705_05Votre mort sera la première étape avant la destruction du monde par une armée de démons ! Rendez-vous à l'évidence !Your deaths are the first step to the demons destroying the world! Accept this fact!
SC_102706_00Ah ! Ces nouveaux spécimens sont si frais !Ah! These new specimens are so fresh!
SC_102706_01Laissez-moi faire des recherches pour déterminer ce que cette race inférieure a de si spécial.Let me do some research to find out what's so special about the inferior race.
SC_102706_02On ne peut comparer les organismes inférieurs avec les monstres. Il n'y a qu'à voir l'honneur et la force des monstres.Inferior organisms can't be compared to monsters. Just look at the honor and strength of monsters.
SC_102706_03La destruction est aussi une étape nécessaire des tests.Destruction is also a necessary stage of the tests.
SC_102706_04Le temps passé à faire des recherches a porté ses fruits. Pas besoin de garder ces spécimens ratés !Research time has concluded. The failed specimens don't need to be kept!
SC_102706_05Clic ?! On dirait qu'un interrupteur a été actionné !Click?! Looks like a switch has been hit!
SC_102706_06J'entends à nouveau les engrenages fonctionner... Quelqu'un aurait-il encore actionné l'interrupteur ?I can hear the gears turning again! Could it be that the switch has been activated again?!
SC_102706_07Vite ! Dépêchez-vous de bloquer le passage ! Il semblerait que quelqu'un ait réussi à entrer et à actionner l'interrupteur !Hurry! Hurry up and lock this passage! It seems that somebody has entered and hit the switch!!
SC_102706_08Oh, non ! Qu'est-ce que c'est que ça ?Oh! No! What's this?

← prev

next →


num pages: 8221