| SC_102708_SIRLOTH2 | Ha ha ha, profitez bien de ce court moment de joie ! | Ha ha ha, enjoy this short moment of happiness! |
| SC_102708_SIRLOTH3 | Vous allez tous dispraître ! Seul restera Sirlorth à jamais ! | All of you will disappear! Only Sirloth will remain forever! |
| SC_102708_SIRLOTH4 | Quoi ? Ce corps est trop faible. Il ne peut même pas supporter cette faible puissance. | What? This body is too weak. It cannot even bear such weak power. |
| SC_102708_SIRLOTH5 | Vous avez une chance insultante. Mais, cela ne vous empêchera pas d'échapper à votre destinée. Sirloth finira tous par vous anéantir ! | Your luck is impressive. But in the end you will not escape your fate. Sirloth will destroy you all! |
| SC_102721_1 | Qui... ose pénétrer dans le domaine de Balothar... | Who...dare enter Balothar's domain... |
| SC_102721_10 | Que ces furieures épées soient vos guides vers les enfers ! | Let this furious sword show you the way to hell! |
| SC_102721_11 | Que cette hache tranchante soit votre guide vers les enfers ! | Let this fierce axe show you the way to hell! |
| SC_102721_12 | Que cet énorme marteau soit votre guide vers les enfers ! | Let this big hammer open the door to hell for you! |
| SC_102721_2 | Regardez cette différence de puissance ! | Look at the difference in power! |
| SC_102721_3 | Vos attaques pathétiques ne peuvent pas blesser Balothar ! | Your pathetic attacks can't hurt Balothar! |
| SC_102721_4 | Je vis pour tuer. | I live to kill |
| SC_102721_5 | Quelle arme boira du sang aujourd'hui ? | Which weapon will drink blood today? |
| SC_102721_6 | Commencez le jeu ! | Start the game! |
| SC_102721_7 | C'est le jour du jugement dernier ! Ce monde va prendre fin ! | It's doomsday! This world will end! |
| SC_102721_8 | Mettons fin à ce jeu ennuyeux. Vous autres feriez mieux d'aller sur un autre monde. | Let's end this boring game. You guys should go to another world. |
| SC_102721_9 | Sirloth... est sans égal... | Sirloth...is without equal... |
| SC_102730_1 | Les avortons sont rentrés ! | Runts have entered! |
| SC_102740_1 | Pauvres idiots ! Sharleedah va vous massacrer et accorcher vos têtes sur le pilier Naga. | Silly fools! Sharleedah will chop of your heads and hang them onto the Naga Pillar! |
| SC_102740_2 | Idiots d'intrus ! Votre sang viendra éclabousser les portes de l'Acropole. | Foolish intruders! Your blood will we sprinkled onto the gate of the acropolis! |
| SC_102740_3 | Imprudents intrus ! Observez la gloire des Nagas : | Shameless intruders! Be in awe of the glory of the Naga! |
| SC_102740_4 | Sales insectes ! Comment avez-vous osé entrer ? | Dirty insects! Who dared to let you in?! |
| SC_102969_01 | Votre mort n'est que la première étape de ma renaissance ! | Your deaths are only the start of the rebirth! |
| SC_102969_02 | Non...\nJe suis immortel ! Je renaîtrai à nouveau ! | No...\nI am immortal! I will be resurrected again! |
| SC_102969_03 | [102969|Yashi'a] a fait apparaître un manteau de [103051|Brouillard empoisonné] sur le champ de bataille ! | [102969|Yashi'a] created a burst of [103051|Poison Fog] on the field! |
| SC_102969_04 | Du sang ! Donnez-moi ce liquide si doux ! Je ne peux pas mourir ! | Blood! Give me that moist blood! I will never die! |
| SC_102969_05 | Que le grand roi [102969|Yashi'a] soit loué ! À l'immortalité ! | Thank you my queen, great [102969|Yashi'a]! Forever resurrected! |
| SC_102969_07 | Quelle outrecuidance ! Vous refusez de me donner votre sang ? | What audaciousness! You still don't obediently offer your blood to me! |
| SC_102969_08 | La mort n'est pas une fin en soi ! C'est au contraire le commencement de tout ! | Death doesn't represent the end! It is the beginning of all! |
| SC_102969_09 | Éveille-toi, chère disciple ! | Awaken! My servant! |
| SC_102969_10 | Vous ne parvenez pas à utiliser l'[114311|Aiguille de sang] pour effectuer le [494735|Sacrifice de sang] ! | You aren't able to use the [114311|Blood Sharp] to complete the [494735|Blood Sacrifice]! |