| SC_104667_06 | L'interférence énergétique est inutile ! | Energy interference is useless! |
| SC_104667_07 | Ah ! Partez ! J'ai déjà perdu assez de temps comme ça ! | Ah! Go away! You have wasted too much of my time! |
| SC_104694_01 | Je vais garder cette zone. | I'll guard this area |
| SC_104694_02 | Je vais défendre cette zone. | I'll defend this area |
| SC_104694_03 | Je viens pour aider. | I've come to help |
| SC_104694_04 | Vague en approche. | Wave strike coming |
| SC_104694_05 | Colère brûlante en approche. | Burning anger coming |
| SC_104694_06 | Remerciez le pouvoir de Natasha. | Thank Natasha's power |
| SC_104694_07 | Remerciez le pouvoir de Kleane. | Thank Kleane's power |
| SC_104694_08 | Comment ai-je pu être vaincu ? | How could I have been defeated? |
| SC_104694_09 | Comment ai-je pu perdre ? | Hou could I have lost? |
| SC_104705_0 | Je ne laisserai pas de pauvres humains profaner le temple sacré de Lyoth, notre déesse araignée. | I won't let you foolish humans desecrate Spider Goddess Lyoth's sacred temple! |
| SC_104705_1 | Pour moi, il n'y a pas d'échappatoire. | For me, there can be no escape! |
| SC_104705_2 | Ceux qui plongent au cœur de cet enfer brûlant peuvent se repentir aux pieds de Lyoth, la déesse araignée ! Ne vous y trompez pas, les flammes rôtiront bientôt vos chairs. | When plunged into the depths of this burning hell, one can but repent at the feet of Spider Goddess Lyoth! Make no mistake, the flames will soon be consuming your flesh. |
| SC_104705_3 | Dans le domaine de la déesse araignée, vous êtes tous des proies ! | In the domain of the Spider Goddess, you are all prey! |
| SC_104705_4 | Vils petits humains ! L'enfer de Lyoth, la déesse araignée, consumera vos enveloppes charnelles. Vous serez rôtis comme des saucisses ! | Bothersome humans! Spider Goddess Lyoth's inferno is starved for flesh. It will burn you to a crisp! |
| SC_104705_5 | Araignées, rassemblez-vous ! Protégez le temple sacré de Lyoth, la déesse araignée ! À l'attaque ! | Spiders assemble! Protect Spider Goddess Lyoth's sacred shrine! Attack! |
| SC_104903_02 | Que mes griffes ruissellent du sang des adorateurs de la stupidité ! | Let my claws be stained with the blood of the followers of foolishness! |
| SC_104903_03 | En chasse... Comment est-ce possible ? | Hunting...how could this be? |
| SC_104920_01 | Lanka le Terrible vous écrasera comme de vulgaires insectes. | You will be crushed like bugs before Lanka the Dreadful. |
| SC_104920_2 | Même si je meurs, vous n'échapperez pas aux démons. | Even if I die, you will not escape slaughter at the hands of the demons. |
| SC_105039_01 | Venez, mes adorables filles ! Donnez-moi votre énergie ! | Come, my lovely daughters! Dedicate your energy to me! |
| SC_105039_02 | Blocage du transfert d'énergie... | Block energy transfer in progress... |
| SC_105039_03 | Ah... encore vous ? L'apparence de [105039|Tanboli] vous surprend-t-elle ? | Ah...you again? Are you surprised at the appearance of [105039|Tanboli]? |
| SC_105062_01 | Devinez lequel est le véritable moi ! Ha ha ha ! | Guess which one is the real me...ha ha |
| SC_105062_02 | Vous pensiez pouvoir vous enfuir ? | Did you think you could run away? |
| SC_105062_03 | Malédiction... L'autre moi a été vaincu. Vite, recycler son énergie... | Damn, the other me was defeated. Quickly recycle his energy |
| SC_105062_04 | Excès d'énergie... Transfert d'énergie. | Excess energy...energy transfer |
| SC_105062_05 | Je suis allé trop loin. À l'aide, Tealiss toxique... | I've gone too far...save me, Toxic Tealiss... |
| SC_105099_01 | Faisons honneur à ce banquet comme il se doit. | Let us enjoy this banquet to its fullest. |