| SC_107834_01 | Le pouvoir élémentaire de l'eau a été dévastateur et a soudain fracassé la baguette de Nabukos. Cela a libéré le démon ancestral qui était prisonnier du sceau. | The elemental power of the water surged powerfully, suddenly destroying Nabukos' staff and freeing the ancient demon that was trapped in the seal! |
| SC_107834_02 | Me voilà enfin libre ! Ce maudit sceau ne peut plus me retenir ! | Free at last! That accursed seal can hold me back no longer! |
| SC_107834_03 | Tandis que j'étais prisonnier du sceau, ma colère s'est accumulée. Vous allez maintenant la recevoir de plein fouet ! | My wrath burned hotter the longer I was imprisoned - and now I shall unleash it all upon you! |
| SC_107834_04 | Nabukos, mon ami, je m'en vais te venger ! | Nabukos, my friend, I will avenge you! |
| SC_107834_05 | Nabukos, mon ami, je t'emboîte le pas au pays des ombres ! | Nabukos, my friend, I will follow you to the death! |
| SC_107834_06 | La pression hydraulique vous paralyse ! | The water pressure is paralyzing you! |
| SC_107834_07 | Fuyez ! L'eau s'apprête à tout engloutir ! | Run! The water will swallow everything! |
| SC_107834_08 | Ne soyez pas si sûr de vous ! Vous n'avez pas encore vaincu ! | Don't be so certain! You haven't won yet! |
| SC_107834_09 | Je suis las de cette guerre harassante. Laissez-moi y mettre un terme ! | I'm sick of this grueling war. Let me put a stop to it! |
| SC_107852_01 | Je sens l'odeur de ma pitance ! | I smell food! |
| SC_107852_02 | Quel goût fade ! | It tastes so bland! |
| SC_107852_03 | Voilà qui a été vite expédié ! | That was over fast! |
| SC_107852_04 | Mon corps déborde d'énergie ! Je m'en vais tous vous exterminer ! | My body is overflowing with energy! I will destroy everything! |
| SC_107852_05 | Ce roc va vous fracasser le crâne ! | Those rocks will bash your head in! |
| SC_107852_06 | Je vais me repaître de votre chair et m'abreuver de votre sang ! | I will eat your flesh and drink your blood! |
| SC_107852_07 | Sautez ! Mais sautez donc ! | Jump! High! |
| SC_107946_01 | Hm... ça a l'air de bouger ! | Hmm...something seems to be happening! |
| SC_107946_02 | Apparemment, il y a des ennemis dans les parages... ! | There must be enemies nearby...! |
| SC_107946_03 | Je crois que je sens quelque chose... ! | I think I can feel something...! |
| SC_108144_01 | Un rare visiteur fait son apparition, mais [108144|Nabukos] semble ne pas s'en soucier le moins du monde. | A strange guest has come to visit, but [108144|Nabukos] seems totally unconcerned. |
| SC_108144_02 | Le corps de [108144|Nabukos] se transforme soudain. La colère décuple ses forces ! | [108144|Nabukos'] body is suddenly changing. The rage is making him more powerful! |
| SC_108144_03 | [108144|Nabukos] pense que ce sera un jeu d'enfant. Il croit que ce combat sera aussi inintéressant que le précédent. | [108144|Nabukos] thinks that it will be child's play. He thinks this battle will be just as boring as the last. |
| SC_108144_04 | [108144|Nabukos] n'a pu parer la dernière attaque que mollement. En conséquence, la [209464|Baguette de l'océan] qu'il portait sur lui durant tant d'années s'est échappée... | Because of the last attack, [108144|Nabukos] could only parry ineffectually. The [209464|Oceanic Staff] that he had carried with him for many years was thus lost... |
| SC_108276_01 | Venez donc ! Je vais vous réduire en miettes et vous jeter en pâture aux bêtes sauvages. | Just you come over here! I'll cut you into ribbons and feed you to the animals! |
| SC_108276_02 | C'est tout ce que vous avez à offrir ? | Is that all you've got? |
| SC_108276_03 | Je ne pensais pas que vous seriez si fort. | I'd never have thought you'd be so strong. |
| SC_108276_04 | Je ne supporte plus vos jérémiades. Je vais vous couper en deux, pauvre petit vermicelle ! | I can't stomach you any longer, you pathetic worm! I'm going to squish you with one blow! |
| SC_108276_05 | Fol-œil reporte son attention sur | Crazy Eye turns his attention to |
| SC_108276_06 | Cible du [851348|Lancer de Marteau-loup] : | Target of the [851348|Wolfhammer Throw]: |
| SC_108406_S1 | [108406|Silhouette de Sismond] : "Wouuuuuuuaaaaaaaaaaaaah !" | [108406|Sismond's Silhouette]: "Wooooooooaaaaaaaah!" |