result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_110497_4Voulez-vous vraiment payer un diamant ?Are you sure you want to pay one diamond?
SC_110497_5Vous n'avez pas les objets nécessaires.You do not have the necessary items.
SC_110497_AArme modifiée reçueReceive custom-made weapon
SC_110539_1On dirait bien que ce type a tué Morrison. On fait quoi, maintenant ?It looks like Morrison was murdered by that guy. What will we do now?
SC_110539_2On fait quoi ? C'te question ! On va dire au chef que Morrison n'est plus un problème et ensuite on va se soûler dans la première taverne !What are we going to do? We're going to report back that we don't have to worry about Morrison's big mouth anymore! And then we're going to find a tavern to have a drink!
SC_110539_3Et le meurtrier ? On le laisse courir ?Shouldn't we do something about the murderer?
SC_110539_4Bah, pas la peine, c'est trop risqué.Nothing good will come of it. Let's just leave him.
SC_110539_5......
SC_110808_MASTER_HINTVous avez déjà atteint un tel niveau de compétence ! À ce stade, seul le maître est qualifié pour vous enseigner davantage. Hélas, je crains de ne pouvoir vous révéler où il se trouve : j'ai fait le serment de garder le secret !\n\nNe me regardez pas comme ça ! Je ne mens pas, cette fois-ci... Enfin, naturellement, je ne l'avouerais pas quand bien même ce serait le cas.\n\nÉcoutez, [115954|Panchi Hura] est parti pour [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Mon savoir-faire en matière de forge est certes inférieur au sien, mais pour ce qui est de plaisanter, je n'ai rien à lui envier !You have already attained such skill! At this point, only the master is qualified to train you, but I am afraid that even though I know his whereabouts, I have sworn not to tell. \n\nWhat? Why are you looking at me like that? I'm not lying, not this time! ... Well, of course, I wouldn't admit it if I were.\n\nListen, [115954|Panchi Hura] left for [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. While my blacksmithing skills are far inferior to his, I must say my jokes are a thousand times better!
SC_110809_MASTER_HINTJe vois que vous avez les compétences nécessaires pour passer à l'étape suivante dans l'étude de l'alchimie. Dans ce cas, allez donc voir cette femme... [115955|Pario Weiss] !\n\nPff ! Cette impudente ose dénigrer mon savoir-faire ! Vous allez devoir vous débrouiller pour rallier [ZONE_DAELANIS|Dalanis], inutile de compter sur moi !\n\nOh, laissez tomber ! Je ne suis plus tout jeune... Allez la rejoindre. Cette ère appartient à votre génération, la mienne a fait son temps.I can see that you are ready to begin the next stage of the study of alchemy. You will have to go find that woman... that [115955|Pario Weiss]!\n\nHmmph! That woman deigns to slight my knowledge! You'll have to go to [ZONE_DAELANIS|Dalanis] on your own. I won't help you!\n\nOh, forget it! I'm already past my prime ... Go and find her! Now is the time for your generation, not mine.
SC_110810_MASTER_HINTC'est incroyable ! Votre niveau de compétence égale le mien ! Il est temps pour vous d'aller trouver ce... mon mentor, si je puis dire.\n\nIl s'appelle [115956|Armure de Rick]. Il s'est rendu à [ZONE_DAELANIS|Dalanis] afin d'étudier les techniques d'armurerie ancestrales. Si vous avez l'occasion d'y aller vous aussi, vous avez toutes les chances de le croiser.It is truly amazing! Your level of skill is equal to my own! In which case you must go and find that... You could say he is my teacher, I suppose. He is called [115956|Ricks Armor]. In order to research the ancient techniques of armorcrafting, he went to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. If you have the opportunity to go there, you might run across him.
SC_110811_MASTER_HINTQuoi ? Vous voulez étudier l'ébénisterie ? Si je ne m'abuse, c'est déjà fait... Ah ! Je vois. Vous visez le rang de maître. Dans ce cas, je dois pouvoir...\n\nOh, non, c'est impossible ! La vieillesse me joue des tours. Dans ma jeunesse, j'aurais pu vous aider, mais\navec l'âge, j'ai tout oublié...\n\nAllez trouver le jeune [115957|Jimmy Lim], c'est l'homme de la situation. Il y a environ un an, il a annoncé son départ pour [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. À vous de vous débrouiller pour le retrouver...What? You came here to study Carpentry? Haven't you already learnt Carpentry? Ah...Ahhhh! I see. You want to learn Master Carpentry. I can...\n\nOh! I can't! My old mind is confused. When I was young I could do it. Now I've totally forgotten...\n\nBut if you can find [115957|Jimmy Lim], that youngster, he will help you. About a year ago he said he was going to [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. I have no idea how you'd find him now...
SC_110812_MASTER_HINTEuh... Vous ici ? Pourquoi donc ? Vous devez vous rendre à... à [ZONE_DAELANIS|Dalanis]... Trouvez [115958|Francesca Bacon].Huh... yo-yo-you... What did you come here for? You need to go to-to-to...[ZONE_DAELANIS|Dalanis]... Find... [115958|Francesca Bacon]...
SC_110813_MASTER_HINTHé hé, vous venez voir Shanty pour apprendre des choses que tante Rachel elle-même n'a su vous enseigner ? Eh bien, vous n'avez pas frappé à la bonne porte. Cela dit, je peux vous dire à qui vous adresser.\n\nJe connais une vieille femme du nom de [115959|Rez Tailleur]. Un véritable puits de science ! Elle m'a appris tout ce que je sais. Un jour, elle m'a parlé d'un endroit incontournable pour qui veut approfondir ses connaissances... Ça s'appelait... ça s'appelait... Mince, j'ai un trou de mémoire. Vous savez bien, cet endroit dont parlent tous les adultes...\n\nEurêka ! C'est [ZONE_DAELANIS|Dalanis] !\n\nQuand Shanty sera grande, elle ira là-bas elle aussi, pour apprendre à confectionner de magnifiques vêtements !Heh heh. You came to Shanty to study things that even Auntie Rachel couldn't teach you? Well, Shanty can't teach you either, but Shanty knows who can!\n\nThere is an old woman called [115959|Rez Taylor] who knows all sorts of things. She was Shanty's teacher. She said there is a place you must go to learn more things. A place called... called... Oh, what is it? That place grownups always talk about...\n\nOh! I've got it! [ZONE_DAELANIS|Dalanis]!\n\nAfter Shanty grows up, Shanty will go there, too, to learn how to make even more beautiful clothes!
SC_110814_MASTER_HINTVous avez beaucoup de talent. Il est temps pour vous d'apprendre auprès d'un maître.\n\nNotre maîtresse instructrice est à [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Son nom est [115960|Larissa Pewter].\n\nElle n'est pas mineur de métier, mais elle connaît les minerais mieux que personne !You're really good. You are ready to go learn from a master.\n\nOur master instructor is in [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. Her name is [115960|Larissa Pewter].\n\nShe is not a miner herself, but there is no one that knows ores and minerals better than her!
SC_110815_MASTER_HINTVous irez loin. Trouvez-vous un maître bûcheron. Je vous suggère de vous adresser à [115961|Igor Dubois].\n\nJ'ai entendu dire qu'il se trouvait à [ZONE_DAELANIS|Dalanis]. C'est un long et pénible voyage pour s'y rendre. L'Ordre de la Gloire Funeste y est souvent ces temps-ci. Ses membres pourront sans doute vous aider dans votre entreprise.You should be able to go far. You need to find a Master Woodcutter. In fact, I know someone. His name is [115961|Igor Woods].\n\nHowever, I hear that he lives in [ZONE_DAELANIS|Dalanis], and it isn't easy to get there. The Order of the Dark Glory has had much business there recently. Perhaps through them you can find a chance to get there.
SC_110816_MASTER_HINTVous devez absolument vous entraîner auprès d'un maître herboriste. J'en connais justement un. Il s'appelle [115962|Kieron Jabbs], herboriste reconnu de [ZONE_DAELANIS|Dalanis].You should get training from a Master Herbalist. Fortunately, I do know of one. His name is [115962|Kieron Jabbs]. He is a famous herbalist in [ZONE_DAELANIS|Dalanis].
SC_110904_01La guerre est enfin terminée... mais quand est-ce qu'on pourra retourner là-bas ? Oui...The war is finally over but...when can we go there? Yes...
SC_111015_0Où sont les Ateliers de Phirius ?What are the Phirius Workshops?
SC_111015_1Les Ateliers de Phirius sont une manufacture de Kolydia. Après l'Âge des Découvertes, notre association s'est rapidement développée et aujourd'hui, de nombreuses organisations parmi les plus célèbres nous accordent leur confiance. Par exemple, nous avons participé à la construction de la cité de Varanas et du Fort d'Obsidienne.Phirius Workshops is a construction association from Kolydia. After the Epoch of Discovery, our association grew rapidly. We are entrusted by many famous organisations! For example, we participated in the construction of Varanas City and the Obsidian Stronghold.
SC_111016_0Quels sont les services proposés par les Ateliers de Phirius ?What services do the Phirius Workshops offer?
SC_111016_1Les Ateliers de Phirius proposent non seulement leur expérience dans la construction, mais également l'expertise de ses forgerons, ébénistes, fabricants d'armures, couturiers, cuisiniers, alchimistes et de bien d'autres corps de métier. Nous nous rendons également dans des régions réputées dangereuses pour y collecter des matières premières et des produits spéciaux. Accepteriez-vous, contre récompense bien sûr, de collecter ces matières rares ?Other than construction, the Phirius Workshops are also involved in blacksmithing, carpentry, armorcrafting, tailoring, cooking, alchemy, and other related services. We also often travel through various dangerous regions to collect special materials and products. I hope you could help us collect these raw materials or rare items. Of course, we would reward you substantially for your efforts.
SC_111107_0[111106|Pattefolle] m'a demandé de récupérer quelque chose auprès de vous.[111106|Oddleg] told me to get something from you.
SC_111107_1[111106|Pattefolle], ce vieux croulant, continue à me sous-estimer. Il n'envoie qu'une seule personne percevoir l'argent ?That old goat [111106|Oddleg] really keeps underestimating me. He only sends one person to collect money from me?
SC_111107_2Ne comptez pas vous en tirer à bon compte !I won't let you go easily!
SC_111157_0Merci. Faites attention à vous sur le chemin du retour.Thank you. Take care on your way home, friend.
SC_111164_FEMALE_01Docteur, c'est bientôt mon tour ?Doctor, is it my turn yet?
SC_111164_FEMALE_02Si je me rétablis, on me renverra au combat ?If I get better, will I be sent back to the battlefield?
SC_111164_FEMALE_03Oh... Votre blessure est plus grave que je ne pensais...Oh my, your wound looks inflamed...
SC_111164_FEMALE_04Je peux voir mes ancêtres...I can see my dead grandfather...

← prev

next →


num pages: 8221