| SC_111307_31 | Carte Bonne Action | Good Guy Card |
| SC_111307_32 | Anneau d'amour | Love Ring |
| SC_111307_4 | Je voudrais échanger 100 cartes Bonne Action contre le titre de Super Héros. | I want to trade 100 Good Guy Cards for the "Goody-goody" title. |
| SC_111307_6 | Pardonne-moi, [110610|Jolie], je t'en prie. Je t'aime, je t'aime vraiment !\n\nJe vais t'offrir quelque chose pour te prouver mon amour ! | [110610|Jolie], I'm sorry...I...I...I'm really sorry. Sorry. I love you. I really do!\n\nI'll send you something to show you how I feel! |
| SC_111307_7 | Je veux juste savoir une chose : qui est la personne que vous aimez ?\n\nDites-le moi, sinon je refuse de vous parler. Qui est-ce ? | Hey! Tell me one thing. Who is the one you love?\n\nYou have to tell me if you don't want me to ignore you from now on! Who is it? |
| SC_111307_8 | Quête acceptée - Personne ne t'aime plus que moi. | Accepted Quest - I'm the one that really loves you. |
| SC_111307_9 | J'ai fait beaucoup de mal à [110610|Jolie] parce que je n'étais pas sûr de mes sentiments, mais j'ai fini par réaliser à quel point je l'aime. Pour me faire pardonner, j'ai commandé un anneau d'amour. Il doit être prêt à l'heure qu'il est. Pourriez-vous aller voir [110020|Derek] à la Porte de [ZONE_VARANAS|Varanas] pour récupérer l'anneau, puis le donner à [110610|Jolie] ? | I used to be confused about how I felt so I didn't treat [110610|Jolie] properly. I really hurt her. Finally I understood what she meant to me. I want to put things right between us so I ordered a love ring and sent it to her. The ring should be finished now. Could you please go to [ZONE_VARANAS|Varanas] Gate, find [110020|Derek], get the ring and then help me by giving it to her? |
| SC_111325_0 | Posez le [203456|Parchemin magique] sur l'[111826|Autel du lac]. | Place [203456|Magic Scroll] on top of [111826|Lake Altar]. |
| SC_111325_1 | Voilà le parchemin... Attendez... Nous avons de la visite ! | The scroll is really here... Wait... Someone is here! |
| SC_111325_2 | Peu importe le moyen, nous devons frapper en premier ! | It doesn't matter how, but we have to strike first! |
| SC_111338_0 | Je suis prêt et je ressens tous les souvenirs de la terre ! | I'm ready and I feel the memories of the earth! |
| SC_111339_12 | Je souhaite être téléporté au Hall de l'Œil de la Sagesse. | I want to transport to the Hall of the Eye of Wisdom |
| SC_111352_0 | Cette chanson semble familière... | That song is so familiar... |
| SC_111352_1 | À propos des légendes de ce continent... | Regarding the legends of this continent... |
| SC_111352_2 | Page précédente | Previous Page |
| SC_111352_3 | Quand je voyage dans le monde, je mets en chanson les poèmes que je collecte. Parfois, mon frère [110470|Woody Woods], à la Colonie des Pionniers, chante mes chansons. Il adore chanter. Nous avons lui et moi une très belle voix ! | Whenever I travel around the world, I make songs from the poems that I collect, sometimes my brother, [110470|Woody Woods], from the Pioneers Colony sings my songs, he loves singing, have you met him? He's just like me, we both have nice voices! |
| SC_111352_4 | À l'époque des Royaumes Antiques, le continent de [ZONE_YGGNO LAND|Candara] était le centre du monde, mais après l'Âge du Châtiment, toutes les civilisations du continent furent anéanties. La terre elle-même subit des transformations majeures. Les survivants retombèrent dans la barbarie et partout, on trouvait des ruines des Royaumes Antiques. Des énergies magiques furent dispersées sur le continent et des monstres infestaient les contrées les plus sauvages. Les habitants de [ZONE_KOLYDIA|Kolydia] ont donc appelé ce continent "Candara", ce qui signifie le "le continent oublié" dans le vieux langage.\n\nDans toutes les cultures, Candara est considéré comme les terres que nul ne doit approcher. Ce n'est que récemment, depuis l'avènement de nos civilisations mécaniques, qui ont émergé durant l'Âge des Découvertes, que les rumeurs sur les Royaumes Antiques de Candara ont commencé à atteindre Kolydia. À l'époque, L'Œil de la Sagesse, l'une des plus importantes organisations de mages, commença une implantation à grande échelle sur le territoire de Candara. Depuis, le "continent oublié" révèle ses secrets petit à petit.\nSi cela vous intéresse, la plupart des études menées sont entreposées dans la bibliothèque de l'Œil de la Sagesse, à [ZONE_VARANAS|Varanas]. Si vous voulez en savoir plus sur notre monde, vous devriez aller y faire un tour. | In the age of the Ancient Kingdoms, the continent of [ZONE_YGGNO LAND|Candara] was the center of the world. But after the Age of Punishment, all civilization on the continent was virtually destroyed, and even the land itself underwent enormous change. The people who were left reverted to a barbarian lifestyle, and the ruins of the Ancient Kingdoms were found everywhere. Mystical energies were scattered throughout the land, and strange monsters left behind after the many wars rampaged through the wilderness. So the people of [ZONE_KOLYDIA|Kolydia] name the continent "Candara," which means "the forgotten continent" in the old tongue.\n\nIn the culture of every country, Candara was usually known as the Lands that one must not go near. Only recently, after the prevalence of mechanical civilization brought about the Epoch of Discovery, did rumors of Candara's many Ancient Kingdom relics reach [ZONE_KOLYDIA|Kolydia]. The most powerful mage organization at the time, the Eye of Wisdom, set out to occupy Candara on a large scale - and only with this did the "forgotten continent" begin to gradually lift its mysterious veil.\nIf you are interested, most of the research on this subject is stored in the Eye of Wisdom library in [ZONE_VARANAS|Varanas]. You could stop by there if you wish to learn more about our world. |
| SC_111352_5 | Je suis un poète chantant, ça c'est épatant ! Yo ho ho ! Yo ho ho !\n\nJe manie les rimes et je chasse la déprime ! Yo ho ho ! Yo ho ho ! | I'm a singing poet and that's just great! Yo ho ho! Yo ho ho!\n\nI'd good with a rhyme, at least some of the time! Yo ho ho! Yo ho ho! |
| SC_111367_0 | Où puis-je acheter des pierres de fusion ? | Where can I buy fusion stones? |
| SC_111367_1 | J'ai entendu dire qu'on pouvait acheter des pierres de fusion auprès de mages des esprits.\n\nFort heureusement, on trouve des mages des esprits à [ZONE_VARANAS|Varanas]. Vous rencontrerez peut-être [110576|Odeley Prole] qui officie dans la [ZONE_VARANAS WEST WING|Ville basse - ouest]. Elle devrait pouvoir vous en vendre. | I heard you can buy fusion stones from spirit mages.\n\nFortunately there are spirit mages in [ZONE_VARANAS|Varanas]. You may find spirit mage [110576|Odeley Prole] in [ZONE_VARANAS WEST WING|Lower City West]. She should sell what you desire. |
| SC_111368_0 | Visiblement, il faut satisfaire à une certaine condition pour ouvrir cette porte. | It looks like a certain condition must be fulfilled in order for this door to be opened. |
| SC_111368_1 | Si vous cherchez d'autres trésors, allez donc explorer le monde ! | If you'd like more treasure, go out into the world and find it! |
| SC_111368_10 | Le [111368|Fantôme du Roi Sathkur] s'écrie : "À votre tour ! Que les jeux commencent !" | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Now it's your turn! Let the games begin!" |
| SC_111368_11 | Le [111368|Fantôme du Roi Sathkur] s'écrie : "Bravo ! Le trésor va apparaître. Frappez-le pour obtenir votre récompense !" | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Congratulations! The treasure is about to appear - strike at it to gain your reward!" |
| SC_111368_12 | Le [111368|Fantôme du Roi Sathkur] s'écrie : "Dernière chance ! Dernier trésor ! Avis général, venez tous participer à cette dernière bataille !" | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "This is the last chance! This is the last treasure! Come one, come all, and let us enjoy this last battle!" |
| SC_111368_13 | Le [111368|Fantôme du Roi Sathkur] s'écrie : "Reposez-vous un peu ! Nos jeux ne sont pas encore terminés !" | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "Rest a bit! Our games have yet to finish!" |
| SC_111368_14 | Le [111368|Fantôme du Roi Sathkur] s'écrie : "Les jeux sont terminés. Partez ! Prenez vos trésors et retournez d'où vous venez !" | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "The games are over. Go! Take your treasures and go back from where you came!" |
| SC_111368_15 | Le [111368|Fantôme du Roi Sathkur] s'écrie : "Selon les règles du jeu, quiconque donne une mauvaise réponse ou met trop de temps à répondre encourt un châtiment !" | [111368|King Sathkur's Phantom] cries: "The rules of the game ordain that anyone who answers incorrectly or too slowly must be punished!" |
| SC_111368_16 | La clé d'argent émet un long bourdonnement et la porte disparaît comme si elle n'avait jamais existé. | The silver key gives off a resonating hum, and the door disappears as if it never existed. |
| SC_111368_17 | À votre approche, le coffre au trésor disparaît soudain et la silhouette d'un Fourivoir se matérialise devant vous. | When you get close, the treasure chest suddenly disappears, and the shade of a Whitefur appears before you. |