| SC_112311_01 | C'est enfin le Bal Masqué tant attendu ! Vite ! Mettez vos plus beaux vêtements et célébrez cette fête avec vos amis et votre famille. | The much-anticipated Masked Balll is finally here. Quick! Dress up elaborately and celebrate this feast with your family and friends. |
| SC_112311_011 | Je veux en savoir plus sur le "Bal Masqué". | I want to know about the Masked Ball. |
| SC_112311_02 | La légende raconte que les barbares de Candara menaient une vie très dure, en particulier lorsqu'arrivait l'hiver et que les terres étaient gelées : ils souffraient de la famine dans un froid mordant.\n\nMais, lorsque le temps se réchauffait, ils célébraient leurs fertiles récoltes lors de gigantesques fêtes. La saison chaude ne durant qu'un court moment, tout un chacun tentait de s'amuser le plus possible. \n\nPar suite, leurs compétences d'agriculture se sont améliorées et, s'ils n'ont plus jamais souffert de la famine en hiver, ils ont nénamoins conservé l'habitude de célébrer le temps des récoltes.\n\nLorsque les réfugiés de Kolydia sont arrivés, ils participèrent à ces réjouissances mais sans en connaître la signification. Toutefois, les divisions sociales s'accrurent tout autant que que la cité de Varanas, et les classes supérieures ont peu à peu cessé de célébrer cette fête avec les gens ordinaires. \n\nLe conseil de Varanas a confié aux Ateliers de Phirius la tâche de créer une nouvelle gamme de déguisements et de trouver un cadre agréable qui convienne pour le festival. Ils espèrent que le Bal masqué permettra de rassembler des personnes issues de milieux sociaux différents dans une fête splendide. | Legend has it that the barbarians of Candara led a very hard life, especially when winter came and the land was frozen -- they were often left starving in the bitter cold. \n\nBut during the periods of warmer weather that followed, they would enjoy a rich harvest and throw great feasts. Everyone came dressed in their best finery to eat, drink and make merry and dance the summer nights away. The warm weather was always too brief, and they tried to make the most of it.\n\nIn time their agricultural skills improved, and they no longer went hungry during the long winter months, but kept up the custom of holding harvest feasts.\n\nWhen migrants from Kolydia came, they partook of these customs without knowing of their significance. As the city of Varanas grew and expanded, so did social divisions and the wealthy upper classes eventually stopped celebrating this festival with the common folk.\n\nThe Varanas City Council has commissioned the Phirius Workshops to create exquisite costumes and find a suitably enchanting location for the festival. They hope that the Masked Ball will bring people of different social backgrounds together in a magnificent celebration. |
| SC_112311_6 | Vous n'avez pas assez d'objets, l'échange est impossible. | You don't have enough items, exchange is not possible yet. |
| SC_112312_TODAY | Merci d'avoir durement travaillé aujourd'hui. Si vous êtes intéressé, vous pouvez continuer à m'aider demain. | Thank you for your hard work today. If you are interested, you can continue to help tomorrow. |
| SC_112314_02 | Vous êtes vraiment en retard. Vous savez quelle heure il est maintenant ? Malheureusement, je n'ai aucun intérêt à m'occuper de qui que ce soit, aussi, veuillez retourner cette invitation.\n\nVous avez dit que vous deviez donner cette lettre à... mmmhh, trés bien. Je la prends. Mais cela ne veut pas dire que je m'en occuperai... | You're very late. Do you know what time it is now? Unfortunately I do not wish to attend anymore, please return this invitation letter. \n\nYou said that you must give this letter to ...muuummm, alright. I'll take it. But this doesn't mean I will attend. |
| SC_112314_03 | Hum... Dois-je acheter le costume que j'ai vu dans West Street ou alors prendre le manteau d'homme d'affaire ? | Mmm.. Should I buy the suit I saw in the West street or had I better take the travel businessman coat? |
| SC_112315_01 | Récémment, c'est redevenu plus animé et plus gai. Et, ce qu'il y a de bon, c'est que cela signifie davantage de revenus pour les fermes. | It's been lively again recently. The best thing is that this means good income for farms. |
| SC_112316_01 | C'est mon endroit favori. Lorsque je suis sous cet arbre, mon sentiment d'insécurité s'évanouit immédiatement. | This is my favorite place. When I'm beneath this tree I feel really safe. |
| SC_112316_02 | J'aurais presque tout oublié si vous n'aviez pas parlé de la fête. Il est temps de rentrer à la maison et de se préparer. | I would have totally forgotten about that if you hadn't mentioned the ball. It's time to go home and prepare for it. |
| SC_112317_03 | J'espère que tout le monde sera content de la fête de cette année. | I hope that this year's party won't let everyone down. |
| SC_112318_01 | J'ignore s'il y a du matériel ici. | I don't know whether there is any more material here. |
| SC_112318_03 | Si vous savez où l'on peut emprunter des costumes, merci de me le faire savoir !! | If you know where you can borrow costumes, please let me know!! |
| SC_112331_0 | Très bien ! Allez, au travail ! (Langue naine) | Ok! Let's get to work! (Dwarf Speech) |
| SC_112331_1 | Ce type pris dans la glace peut vraiment bouger ? (Langue naine) | The fellow in this piece of ice really can move? (Dwarf Speech) |
| SC_112331_2 | Ne posez pas trop de questions. Contentez-vous de faire ce qu'on vous dit. (Langue naine) | Newcomer, don't ask so many questions. Just do your task as you're asked for. (Dwarf Speech) |
| SC_112331_3 | Bon sang ! Cachez-vous, vite ! (Langue naine) | Damn! Go into hiding quickly! (Dwarf Speech) |
| SC_112331_4 | Mais... Que... Qu'est-ce qui s'est passé ? (Langue naine) | What? What? What has happened? (Dwarf Speech) |
| SC_112331_5 | Ouaaaaaah ! (Langue naine) | Waaaaaah! (Dwarf Speech) |
| SC_112331_6 | C'est trop stupide ! L'avertissement est clair : abritez-vous derrière la barrière isolante, sinon vous mourrez ! (Langue naine) | This is really stupid! The warning was there. If you still don't go into hiding behind the isolation barrier, you deserve to die! (Dwarf Speech) |
| SC_112331_7 | Pff... Il va encore falloir trouver un nouvel apprenti. (Langue naine) | Ai ... We have to find a new apprentice again. (Dwarf Speech) |
| SC_112331_8 | S'il nous manque quelqu'un, comment est-ce que je peux savoir si nous avons assez de puissance pour... (Langue naine) | Go on! If we are short one person, how can I know whether there will be enough power to ... (Dwarf Speech) |
| SC_112404 | La [203964|Pierre de déchiffrement magique] s'est transformée... Vous recevez un [203977|Rapport d'enquête]. | The [203964|Magic Decryption Stone] changed. You received the [203977|Investigation Report]. |
| SC_112502_01 | Pour ramener les Wabbits | About bringing back the Wabbits |
| SC_112502_1 | Bienvenue aux activités du Festival de la Pluie printanière de cette année ! | Welcome to this year's Spring Rain Festival Activities! |
| SC_112502_111 | Est-ce que vous sentez cet état d'esprit joyeux du Festival de la Pluie printanière ? Chaque année à cette date, les <CS>Wabbits</CS> habitant près de <CP>[ZONE_ARGENFALL|Cascadargent]</CP> cachent des œufs arc-en-ciel sous les arbres. Mais j'ai entendu dire que parfois certains Wabbits se perdent dans les bois et ne retrouvent pas leur chemin. Si vous avez le temps, pourriez-vous les aider ?\n\n\n\nL'activité est très simple. Tout d'abord, allez-voir le chef Wabbit <CS>[112503|Kekai Wabbit]</CS> à <CP>[ZONE_ARGENFALL|Cascadargent]</CP>, inscrivez-vous, et recevez 5 <CS>[<S>204119|Boîte à familier vide]</CS>. Ensuite allez dans la forêt et cherchez les <CS>[<S>112581|Wabbits perdus]</CS>. Une fois que vous en voyez, utilisez les [<S>204119|Boîte à familier vide] pour les ramener.\n\n\n\nSi cela vous intéresse, allez à <CP>[ZONE_ARGENFALL|Cascadargent]</CP> et trouvez le chef Wabbit <CS>[112503|Kekai Wabbit]</CS> afin de vous inscrire ! | Can you feel the joyous spirit of the Spring Rain Festival? Every year at this time, the <CS>Wabbits</CS> that live around <CP>[ZONE_ARGENFALL|Silverfall]</CP> hide rainbow eggs under the trees. But I heard that sometimes some of the Wabbits get lost in the forest and can't find their way home. If you have time, would you mind helping them out?\n\nThe activity is very simple. First go to the chief Wabbit <CS>[112503|Kekai Wabbit]</CS> in <CP>[ZONE_ARGENFALL|Silverfall]</CP>, sign up, and get 5 <CS>[<S>204119|Empty Pet Boxes]</CS>. Then go into the forest and look for <CS>[<S>112581|Lost Wabbits]</CS>. When you see them, just use the [<S>204119|Empty Pet Boxes] to bring them back.\n\nIf you're interested, just go to <CP>[ZONE_ARGENFALL|Silverfall]</CP> and find the chief Wabbit <CS>[112503|Kekai Wabbit]</CS> to register! |
| SC_112502_END | Vous avez déjà terminé cette activité. Veuillez revenir demain. | You've already finished this activity. Please come back tomorrow. |
| SC_112502_NO | Vous n'en avez pas encore assez. | You don't have enough yet. |
| SC_112502_NOSTART | Vous n'avez pas encore commencé cette activité ! | You haven't joined this activity yet! |
| SC_112502_OK | Joyeux Festival de la Pluie printanière ! | Happy Spring Rain Festival! |