| SC_112503_01 | Pouvez-vous m'aider à retrouver les Wabbits perdus ? | Can you help me find the lost Wabbits? |
| SC_112503_012 | Je souhaite participer à cette activité | I want to attend this activity |
| SC_112503_013 | Échange d'objets | Exchange items |
| SC_112503_111 | Chaque année, à cette date, les Wabbits cachent des œufs arc-en-ciel sous les arbres de <CP>[ZONE_ARGENFALL|Cascadargent]</CP>.\nCependant à chaque fois des jeunes Wabbits se perdent et ne retrouvent pas leur chemin. Si vous avez le temps, pourriez-vous ramener ces Wabbits perdus ?\n\nSI vous voyez des <CS>[<S>112581|Wabbits perdus]</CS>, utilisez la <CS>[204119|Boîte à familier vide]</CS> que je vous ai donnée. Mettez-les dans cette [204119|Boîte à familier vide]. | Every year at this time, we Wabbits hide rainbow eggs under the trees around <CP>[ZONE_ARGENFALL|Silverfall]</CP>. However, every time there are some young Wabbits who don't remember the way home. If you have time, can you bring back these lost Wabbits?\n\nIf you see <CS>[<S>112581|Lost Wabbits]</CS>, just use the <CS>[204119|Empty Pet Box]</CS> I gave you to collect them in the [204119|Empty Pet Box]. |
| SC_112503_200 | Que voulez-vous échanger ? | What do you want to exchange? |
| SC_112503_201 | Échanger 5 [<S>204120|Wabbits retrouvés] | Exchange 5 [<S>204120|Found Wabbits] |
| SC_112503_202 | Échanger 1 [202903|Rune de téléportation] contre 1 [204119|Boîte à familier vide] | Exchange 1 [202903|Transport Rune] for 1 [204119|Empty Pet Box] |
| SC_112503_203 | Échanger 1 [204217|Sac magique rempli] | Exchange [204217|Filled Magical Bag] |
| SC_112503_CON | Merci d'avoir aidé à retrouver les Wabbits perdus ! | Thank you for helping with the lost Wabbits! |
| SC_112503_END | Vous avez déjà reçu une boîte à familier aujourd'hui ! | You already got a pet box today! |
| SC_112503_GET | Merci. J'espère que vous reviendrez demain ! | Thank you. I am looking forward to you joining tomorrow! |
| SC_112503_GOGO | Êtes-vous prêt ? 3, 2, 1, ALLEZ ! ALLEZ ! ALLEZ ! | Are you ready? 3, 2, 1, GO! GO! GO! |
| SC_112503_NO | Vous n'en avez pas encore assez. | You don't have enough yet. |
| SC_112503_THX | Merci d'être des nôtres. Joyeux Festival de la Pluie printanière ! | Thank you for joining in. Happy Spring Rain Festival! |
| SC_112504RABBIT | Allez ! Célébrons le Festival de la Pluie printanière | Come on! Let's celebrate Spring Rain Festival |
| SC_112520 | Mon oncle ! Joue avec moi... | Uncle, Uncle, play with me... |
| SC_112520_1 | Mon oncle ! Tu devrais te déplacer... | Uncle! You should move... |
| SC_112533_0 | Revenez au dialogue précédent. | Return to the previous dialogue. |
| SC_112533_1 | Renseignez-vous pour savoir où trouver des [<S>206013|Plaques] | Inquire about where to get [<S>206013|Dog Tags] |
| SC_112533_2 | Je veux échanger 50 [<S>206013|Plaques] contre des [206216|Provisions générales]. | I want to trade 50 [<S>206013|Dog Tags] for [206216|General Supplies] |
| SC_112533_3 | Je veux échanger 50 [<S>206013|Plaques] contre un [206218|Ravitaillement énergétique]. | I want to trade 50 [<S>206013|Dog Tags] for [206218|Resource Supplies] |
| SC_112533_4 | Chaque soldat de la ligne de front de l'[ZONE_NAGA OUTPOST|Avant-poste Naga] possède une de ces plaques. Si quelqu'un rassemble un grand nombre de ces [<S>206013|Plaques], cela voudra dire que cette personne a vaincu un grand nombre d'ennemis, et nous récompensons de tels guerriers avec des primes. | The front-line soldiers of the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost] all have these dog tags. If anyone collects enough [<S>206013|Dog Tags], that means that person has defeated a lot of enemies, and we'll provide incentives to such a warrior. |
| SC_112533_5 | Oui... Votre performance est excellente ! Comme j'ai reçu 50 de ces [<S>206013|Plaques], je vous donnerai ces provisions ! J'espère que vous continuerez de nous aider à l'avenir. | Yes...your performance is excellent! I've received these 50 [<S>206013|Dog Tags], so I'll give you these supplies! I hope you'll continue to help us in the future. |
| SC_112533_6 | On dirait que vous avez déjà de nombreux exemplaires de ces objets. Ne vous inquiétez pas, nos réserves sont abondantes. Revenez la prochaine fois ! | It looks like you're carrying plenty of these items already. Don't worry, our supplies are ample. Come back next time! |
| SC_112533_7 | Hmm... vous n'avez pas assez de plaques ! | Hmm...you don't have enough dog tags! |
| SC_112533_8 | Renseignez-vous pour savoir s'il y a un autre endroit où vous pouvez échanger des [<S>206013|Plaques] | Inquire if there's another place to trade [<S>206013|Dog Tags] |
| SC_112533_9 | Vous connaissez le Capitaine [112807|Ladi Hiray], n'est-ce pas ? Il se trouve dans le village abandonné à l'extérieur de l'[ZONE_NAGA OUTPOST|Avant-poste Naga]. Vous pouvez faire des échanges avec lui. | You know Captain [112807|Ladi Hiray], right? He's in the abandoned village outside the [ZONE_NAGA OUTPOST|Naga Outpost]. You can trade with him. |
| SC_112543_1 | [112543|Yana Anashin], je suis de retour. | [112543|Yana Anashin], I'm back. |
| SC_112543_2 | (Soupir)... Je t'ai attendu ici pendant tout ce temps. J'ai respecté notre arrangement.\n\nNe pars plus... D'accord ? | Sigh... I've been waiting here all this time for you. I kept to our arrangement...\n\nDon't leave again... OK? |
| SC_112543_3 | Je dois encore m'en aller très loin... | ...Next I still need to go to a far away place... |