| SC_113623 | Obtenez la [206150|Balle de Buffy]. | Collect [206150|Buffy's Play Ball]. |
| SC_113623_1 | Vous avez déjà la [206150|Balle de Buffy] ! | You already have [206150|Buffy's Play Ball]! |
| SC_113641_0 | Vite ! Regardez ! Une nouvelle dose de remède spécial vient d'apparaître ! | Quick! Look at this! More special medicine has appeared! |
| SC_113641_1 | En effet ! Les gens du coin disaient donc vrai ! | That's right! Just like the local people said. |
| SC_113641_2 | Ce remède est très puissant. Il va nous être d'un grand secours. | This medicine is really powerful. It's going to help a lot. |
| SC_113641_3 | Les gens qui en ont besoin attendent toujours. Apportons-le-leur, illico ! | The people that need it are still waiting. Let's get it to them, pronto! |
| SC_113642_0 | Ne trouvez-vous pas bizarre que le remède spécial apparaisse chaque fois qu'un membre de l'équipe attrape une maladie étrange ? | Don't you think it's weird how whenever a team member catches a strange illness, the special medicine reappears? |
| SC_113642_1 | Vous parlez de la fée de la forêt qui apporte les remèdes ? Je n'y ai jamais cru, mais à présent, je pense que c'est peut-être un peu plus qu'une légende. | Are you talking about the forest fairy who delivers medicines? I never believed it, but now I think there might be something to the legend. |
| SC_113642_2 | Mais qui l'a apporté ? J'aimerais beaucoup la voir... | But who delivered it? I'd love to get a look at them... |
| SC_113669_0 | Vous avez l'air épuisé. | You look really exhausted. |
| SC_113669_1 | À l'instant... C'était comme si j'entrais dans une illusion... | Just now...it was as if I'd entered an illusion... |
| SC_113669_2 | Argh... Laissez tomber. Après avoir utilisé toute cette énergie purificatrice et cherché cette fille, je n'en peux plus. Mais je n'ai pas le temps de prendre plus d'une minute de repos.\n\nSon corps est flou... Comme si quelque chose l'entourait. | Ugh... Never mind. Using so much cleansing energy and then searching for that girl... I'm totally spent but there's only time for a minute's rest.\n\nHer body is so blurred.. It's as if something's surrounding her... |
| SC_113669_3 | Menez l'enquête et découvrez si la scène relève du monde réel ou d'une illusion. | Inquire whether you're looking at a scene from reality or if it was just an illusion. |
| SC_113669_4 | (Un faible rayon de lumière vient éclairer la mine terreuse de [113670|Ayesha].)\n\nUne illusion ? Qu'est-ce que vous regardez ? | (A small ray of light lights up [113670|Ayesha's] weary countenance)\n\nAn illusion? What did you see? |
| SC_113669_5 | Il y avait deux personnes... D'après leur conversation, je crois qu'elles s'appellent [113810|Tiyana] et [113673|Androth]. | There were two people... From their conversation I gather their names are [113810|Tiyana] and [113673|Androth]. |
| SC_113669_6 | Vraiment ?\n\nCe lieu dégage une atmosphère déroutante. Ce que vous avez vu peut aussi bien être réel qu'imaginaire. Mais ne vous en faites pas, j'ai vu de qui vous parlez.\n\nOn s'accroche tous à quelque chose qui nous fait nous sentir en vie et nous donne un but. Si [113673|Androth] avait ce rôle dans la vie de [113810|Tiyana], imaginez un peu son désarroi quand on la lui a enlevée ! | Really?\n\nThe atmosphere here is confusing. What you saw might be real or it might be imaginary. But don't worry. I have seen the two people you're talking about.\n\nEvery person always has a...thing that makes them feel alive and gives them purpose. If [113673|Androth] was that to [113810|Tiyana], can you imagine the feeling when she was snatched away? |
| SC_113669_7 | Demandez-lui pourquoi elle a l'air si épuisée. | Ask why she looks so tired. |
| SC_113669_8 | Décrivez-lui la barrière qui entourait [113667|Prometo]. | Tell her about [113667|Prometo] being surrounded by a barrier. |
| SC_113669_9 | Une barrière... des rayons de lumière... J'y suis ! C'est cette fille qui nous précédait. | Barrier...rays of light... I've got it! It's that girl who started out one step ahead of us. |
| SC_113674_0 | Il y a une grande différence entre des lumières et le repaire d'une araignée. Cette barrière semble n'avoir été apposée sur le corps de [113667|Prometo] que très récemment. | The glowing light is in a stark contrast to the dim mood in the spider's lair. It looks like a barrier that was only recently imposed on [113667|Prometo's] body. |
| SC_113680_0 | Entrer dans la [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acropole Naga] | Enter the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] |
| SC_113680_1 | Cachez-vous dans son corps et laissez le vous amener au sein de l'Acropole. | Hide inside its body and let it carry you inside the acropolis. |
| SC_113680_2 | Vous avez trouvez un endroit où vous cacher sur [113682|Porteur Ankylar] | You found a spot on the [113682|Pack Ankylar] to hide yourself. |
| SC_113680_3 | Je ne peux vous aider que jusqu'à cet endroit. Vous êtes seul à présent. Bonne chance ! | I can only help you until this spot. Now you are on your own. Good luck! |
| SC_113680_4 | [113682|Porteur Ankylar] se déplace lentement vers l'[ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acropole Naga]. | The [113682|Pack Ankylar] is slowly moving toward the [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis]. |
| SC_113680_5 | [113680|Commandant de Zurhidon] continue ses activités comme si de rien n'était. | [113680|Zurhidon Commander] acts as if he didn't see you. |
| SC_113720_0 | Ce [113720|Passage de Zurhidon] a été verrouillé. Il est inutilisable tant que le verrou n'aura pas été retiré. | This [113720|Zurhidon Passage] has been locked. It's useless until the lock is removed. |
| SC_113720_1 | Allez au [ZONE_THE_APPRENTICE_CORRIDOR|Couloir de l'apprenti] | Go to [ZONE_THE_APPRENTICE_CORRIDOR|Apprentice Corridor] |
| SC_113720_2 | Allez au [ZONE_MAHKAZ_LAB|Laboratoire des bêtes de Morcus] | Go to the [ZONE_MAHKAZ_LAB|Morcus Beast Laboratory] |
| SC_113720_3 | Allez à la [ZONE_CICERONES_ABODE|Demeure de l'instructeur] | Go to the [ZONE_CICERONES_ABODE|Instructors' Abode] |