| SC_119178_08 | Ha ha ! En tout cas, j'espère que le moment venu, tout le monde suivra la personne convenue ! | Ha ha! In any case, I hope that when the time comes, everyone will follow the agreed upon person! |
| SC_119178_09 | Bien ! Les autres, suivez les instructions initiales et allez vous préparer... | Ok! Everyone else, follow your original instructions and go prepare... |
| SC_119178_10 | Nous partirons dès que les préparations seront terminées ! | We leave as soon as preparations are complete! |
| SC_119179_01 | Hmpf... Vilas ! Alors, c'était vous... | Humph...Vilas! So it was you... |
| SC_119179_02 | Ha ! Votre technique de mendicité manque de classe... | Ha! Your method of begging has no finesse... |
| SC_119179_03 | Mais... en tant que voleur, vos méthodes ignobles n'ont rien d'étonnant pour moi... | But...as I am a thief, your nefarious methods are nothing new to me... |
| SC_119179_04 | Je veux bien collaborer avec vous, mais j'ai mes propres raisons... | I can cooperate with you, but I have my own reasons for doing so... |
| SC_119179_05 | Votre armée rebelle ne jouera aucun rôle dans notre éventuel échec ou succès... | Whether we succeed or fail will be completely unrelated to your Rebel Army... |
| SC_119231_OPTION | Daniel Dunado veut que je protège la livraison du poisson. | Daniel Dunado wants me to protect the fish delivery |
| SC_119231_SPEAK | Oh ? Vous voilà !\n\nVraiment ? Votre adversaire est à la fois un voleur et un tueur impitoyable ? Vous voulez vraiment y aller ? Dans ce cas, allez parler aux transporteurs du port de Pitik qui sont à côté de moi ! Ils sont prêts à partir. | Oh? An adventurer!\n\nReally? Your opponent is a cold-blooded killer and a thief? You really want to go? If you really want to go, talk with the Pitik Port Transporters beside me! They're ready to go any time. |
| SC_119252_1 | Que faites-vous ? C'est dangereux... Mettez votre déguisement ! | What are you doing? This is dangerous...put on your disguise! |
| SC_119260_1 | J'ai accompli ma tâche. | I've finished my work. |
| SC_119260_2 | Merveilleux. Je vous attendais.\n\nC'est bon, on peut y aller ! | Wonderful. I was just waiting for you.\n\nIf there's nothing else, then get going now! |
| SC_119260_3 | C'est parti. | Let's go. |
| SC_119355_01 | Au rapport... Oui ! | Report...yes! |
| SC_119434_01 | Ceci, c'est du [240662|Bois de séquoia] que je chéris tant ! Vous m'avez offert votre aide à de plusieurs reprises, alors cette fois-ci, c'est cadeau de la maison.\n\nLes vrais amis se soutiennent les uns les autres et sont plus que simples marchand et client.\n\n[$PLAYERNAME], pouvoir rencontrer une personne comme vous à plusieurs reprises dans ce vaste monde, nous devons avoir une destinée étroitement liée. | This is my treasured [240662|Redwood Timber]! Since you've helped me so many times, this time it's free.\n\nReal friends help each other out, and become more than just merchant and customer. \n\n[$playername], meeting someone like you so many times in this world, we must have a very special kind of destiny! |
| SC_119467_FEAR | Vous avez accidentellement activé la malédiction de ce tombeau... | You've accidentally activated the tomb's curse... |
| SC_119467_INTRUDERS | Alerte, intrus ! Alerte, intrus ! | Intruder alert! Intruder alert! |
| SC_119467_WORM | Attention... là-haut, au-dessus de vous... | Be careful...above you... |
| SC_119479_1 | Sortir l'épée | Pull out the sword |
| SC_119479_10 | (Le vent et les vagues redoublent de violence...) | (The wind and waves make a great sound...) |
| SC_119479_11 | Si j'en suis capable... pourrais-je faire en sorte que le maître reste à mes côtés ?\n\nJe ne compte pas travailler sans relâche pour conquérir le monde, mais si tel était le cas, qu'adviendrait-il ?\n\nSi personne ne me vient en aide, comme là, et sans le maître à mes côtés... je n'ai aucune raison de m'entraîner...\n\nAlors, lorsque j'ai enfoncé l'épée dans le sol, je ne le connaissais pas et lui non plus...\n\nSans maître... une fois que j'ai pris l'épée, j'ai pu sentir que nous étions deux entités complètement différentes...\n\nAlors, pourquoi ? Pourquoi les gens travaillent-ils autant dans leur vie ? | If I really have the ability...can I make master stay by my side?\n\nI don't want to work hard and conquer the world, but if I do work hard what will be there?\n\nIf no one can share with me, just like now, without master by my side...then there's no point in practicing...\n\nSo when I stuck the sword in the floor, I didn't know him and he didn't know me...\n\nWithout a master...when I took the sword, I could feel that the sword and I were completely separate...\n\nSo, why? Why do people work so hard at life? |
| SC_119479_12 | Par responsabilité. Souvenez-vous... Chaque personne fait partie intégrante de ce monde. | Responsibility, remember...every person is an important part of this world. |
| SC_119479_13 | Oui... pourquoi ? | Yes...why? |
| SC_119479_14 | [119435|Kurtis] prend l'épée et la serre fortement. | [119435|Kurtis] takes the sword and holds it tightly. |
| SC_119479_15 | [119435|Kurtis] tient l'épée et tremble en silence...\n\nLe temps passe.\n\nEt pendant ce temps, le garçon n'a pas soufflé mot. | [119435|Kurtis] holds the sword and silently trembles...\n\nTime passes between the tides.\n\nIn the following time, the boy didn't speak another word. |
| SC_119479_2 | Savez-vous quand il est parti ? | Do you know when he left? |
| SC_119479_3 | ([119435|Kurtis] baisse les yeux et son reflet dans l'eau semble solitaire.)\n\n[$PLAYERNAME], avez-vous entendu parler du sang béni par les dieux ? | ([119435|Kurtis] lowers his eyes, and his reflection in the water looks lonely.)\n\n[$playername], have you heard of the blood blessed by the gods? |
| SC_119479_4 | Est-ce la même chose que le sang des oracles ? | Do you mean the Blood of the Oracles? |
| SC_119479_5 | Oui, c'est ce dont je parle.\n\nMon maître m'a appris que ceux dont le sang des oracles coulait dans leurs veines étaient naturellement doués pour utiliser différents types de pouvoir.\n\nComme moi... Mon maître m'a dit que je possédais peut-être ce pouvoir. Il m'a dit... que je devais avoir confiance en moi et utiliser ma force pour créer mon propre coin de paradis.\n\nMais voilà, je n'étais pas heureux et mon maître n'est jamais revenu sur le sujet... | Yes, that's what I mean.\n\nMy master mentioned to me once that people with the blood of the oracles were naturally more able to use different types of power.\n\nAnd I...master said I might have that kind of power. He said...I had to trust myself, and use my power to lay down my own piece of heaven.\n\nBut at the time I wasn't happy, and master never mentioned it again... |