| SC_119862_I | Croustillant à souhait. Qu'est-ce que c'est ? | This crispy thing is really good. What is it? |
| SC_119862_J | Pas mal ! Les insectes de Balanzasar sont délicieux, frits ! | Not bad! These Balanzasar bugs taste good fried! |
| SC_119862_K | J'ignore si je serais encore en vie pour manger demain. Je tiens vraiment à goûter les petits plats de ma femme une dernière fois. | I don't know if I'll be alive to eat tomorrow. I really want to taste my mother's cooking for the last time. |
| SC_119862_L | Que vais-je faire de vous ? J'abandonne, vous n'avez qu'à m'appeler mère ! | What can I do with you? I'll give in and let you call me mother! |
| SC_119862_M | Hé, chef ! Vous pouvez nous préparer un plat spécial ? | Hey, chef! Can you give us something special? |
| SC_119862_N | C'est simple. Je cuisine tous les jours pour vous. Cuisinez pour moi... Voilà qui serait spécial ! | That's simple. I cook for you every day. If you cook for me, that would be something special. |
| SC_119868_A | (Que se passe-t-il ici ?) | (What's going on here?) |
| SC_119868_B | Calmez-vous, vous voyez bien que je suis mort ! Ce que vous avez devant vous n'est que mon âme. | Loosen up! I am most definitely dead. What you see before you is merely my soul. |
| SC_119868_C | ... | ... |
| SC_119868_D | Je me dégourdis juste un peu les membres. J'ai emprunté un peu de pouvoir des vrais dragons pour que mon apparence reste stable. Bien évidemment, on ne peut pas me détruire dans cet état. J'imagine que vous ne me croyez pas. Essayez donc ! Héhéhé! | I'm just moving around a bit. I borrowed some power from the true dragons, allowing me to maintain a stable manifestation. Of course, I cannot be destroyed in my present form. Mmm, I take it that you don't believe me. Then why not give me your best shot? Haha! |
| SC_119868_E | (Que voulez-vous au juste ?) | (What do you really want?) |
| SC_119868_F | Pas de souci ! ([119868|Sismond] parle sur un ton moqueur.)\n\nCe n'est pas juste pour faire joli. J'aimerais savoir comment vous allez vous occuper de [119864|Maderoth]. Pour l'instant, c'est loin d'être prometteur... Que diriez-vous d'un petit conseil ? | No problem! ([119868|Sismond's] pronunciation takes on a mocking tone.)\n\nThis isn't just a courtesy call. I'm also interested in how you deal with [119864|Maderoth]. But so far it's not looking so good... How about some helpful advice from yours truly? |
| SC_119868_G | (Ignorer) | (Ignore him) |
| SC_119877_SPEAK1 | Je veux m'amuser avec ce chien têtu mais le vieil homme est très strict et ne veut pas que je m'approche... | I want to go have fun with that stubborn dog, but that old man is very strict and won't let me come over... |
| SC_119877_SPEAK2 | Les serpents, dehors, me font très peur. Est-ce qu'ils vont me manger ? | The snakes outside are terrifying! Are they going to eat me? |
| SC_119877_SPEAK3 | Si seulement je grandissais plus vite, je pourrais aller m'aventurer dehors ! | If I could grow a little bit faster, then I could go out adventuring! |
| SC_119918_DONOTTOUCH | Ne jouez pas avec les instruments des autres. | Don't mess with other people's instruments. |
| SC_119943_1 | Satanés gardiens ! J'ai travaillé tellement dur pour récupérer tout ce matériel ! | Damn guardians! I worked so hard to collect those materials! |
| SC_119943_2 | Je deviens fou ! Ah... Aaah... | I'm going crazy! Ah...Ahh... |
| SC_119943_3 | Quelqu'un peut m'aider ? | Can anyone help me?! |
| SC_119943_4 | La prochaine fois, je vous récompenserai comme il se doit ! | Next time I see you I'll properly reward you! |
| SC_119943_5 | OK, je dois saisir l'occasion pour donner le matériel aux autres. J'y vais d'abord ! | Ok, I must take this opportunity to give the materials to the others! I'll go first! |
| SC_119947_A | (Demander pourquoi il a disparu si longtemps) | (Ask why he disappeared for so long) |
| SC_119947_B | C'est bien simple. J'ai retrouvé une de mes anciennes demeures et relu mes archives. Je doute que cela nous soit utile actuellement, mais ça m'a tout de même donné quelques idées. | Oh, you mean that. I found one of my old homes and read some of my handwritten records. While it's not much help with the current situation, I did think of some things. |
| SC_119947_C | (L'interroger sur son ancienne demeure) | (Ask about his old home) |
| SC_119947_D | Ha ha, j'ai vécu tant d'aventures pendant des décennies qu'il m'est arrivé d'oublier où j'habitais. Et à chaque fois, j'ai dû trouver une nouvelle maison, perdant au passage la trace de mes archives. Le seul moyen de remettre la main dessus, c'est de retrouver mes anciennes résidences.\n\nMalheureusement, en l'occurrence, j'y vivais après avoir découvert [ZONE_YGGNO LAND|Candara], si bien qu'elle ne contient aucun document lié à Balanzasar.\n\nJe suis né sur ce continent, mais je n'en garde que peu de souvenirs. Je me rappelle qu'il y avait là-bas un homme important pour moi, mais j'ai oublié son identité. | Ha ha, trapped in adventures for decades, I sometimes forgot where I lived. All I could do is find a new place to live! But then, my records were lost over time, unless I could find the location of my former residences.\n\nThe unfortunate thing is that this old home was where I lived after finding [ZONE_YGGNO LAND|Candara], so there are no records of Balanzasar.\n\nI remember that I was born on this continent, but I don't have many memories of it. I remember that there was once someone very important to me here, but I can't remember who he is. |
| SC_119947_E | (Demander ce qu'il a découvert dans son ancienne maison) | (Ask what he discovered at his old home) |
| SC_119947_F | Pas grand-chose. Principalement des notes remontant à ma collaboration avec [120516|Albert Shodu].\n\nQuand j'ai appris que [119864|Maderoth] était le précepteur du roi des Humains, cela a piqué ma curiosité... Pendant le Grand Bannissement, je l'ai aidé à concevoir les plans de la Porte du Vide afin de sceller le seigneur démon dans une autre dimension. Ses bons et loyaux services lui ont valu le titre de seigneur de Tagena, où les gardiens furent créés.\n\nLes gardiens et [120516|Albert Shodu]... Sans oublier [119864|Maderoth]. Pensez-y. Et si [120516|Albert Shodu] et [119864|Maderoth] ne faisaient qu'un ? | Not much. Mainly records of working with [120516|Albert Shodu].\n\nWhen I heard that the Human King's tutor was [119864|Maderoth], this piqued my interest...in my records, during the Great Banishment I helped him plan to build the Gate of the Void to seal the main demon in another space. Then, \nhe was made lord of Tagena for his service, and the guardians were developed there.\n\nGuardians and [120516|Albert Shodu], also...guardians and [119864|Maderoth]. Think about it. What if [120516|Albert Shodu] is actually [119864|Maderoth]... |
| SC_119947_G | (Qu'est-ce que ça signifie ?) | (What will that mean?) |
| SC_119947_H | On dit que l'Empereur Démon [119864|Maderoth] déteste les vrais dragons, à tel point qu'il souhaite les exterminer jusqu'au dernier. Mais comment un Humain aurait-il un tel pouvoir ? Il n'a jamais trouvé la réponse à cette question.\n\nCependant, l'Empereur Démon est réputé pour son sang-froid et ses qualités de stratège. Je crains que ses exactions ne trahissent une confiance aveugle dans son plan. En outre, si [119864|Maderoth] et [120516|Albert Shodu] ne font qu'un, le plan initial de la Porte du Vide doit avoir un autre but. Il y a de quoi s'inquiéter...\n\nQuant à ce trône élémentaire, j'ai l'impression qu'il est important, mais je ne me souviens d'aucun document à son sujet... | It is rumored that Demon Emperor [119864|Maderoth] hates true dragons and wants to exterminate this powerful race, but how could a human have that kind of power? So he never discovered a solution.\n\nHowever, the rumored Demon Emperor is famous for being calm and calculating, and I'm afraid that this aggressive action is the result of his confidence in his plan. Also, if [119864|Maderoth] is [120516|Albert Shodu], the original plan for the Gate of the Void has another purpose. This is something we must worry about...\n\nAnd this elemental throne...my impression is that it's quite important, but I can't remember any records regarding it... |