result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_121174_2Vous pouvez rester au village si vous avez trop peur.You can stay in the village if you are scared.
SC_121174_3Guerrier, vous avez tout mon respect.Warrior, you've gained my respect.
SC_121222_4Arrêtez de marcher en rond, cela me déconcentre.Don't pace up and down. It's distracting.
SC_121440_01Seuls ceux qui connaissent le champ de bataille par cœur peuvent porter ces vêtements.\n\nSi vous souhaitez obtenir ces vêtements et accessoires de guerre, il faudra payer en [SC_DUELIST_REWARD|Insigne du guerrier].This gear is only for people who know the battlefield like the back of their hands.\n\nIf you want to have these clothes and war accessories, you'll have to pay with your hard earned [SC_DUELIST_REWARD|Badges of the Warrior].
SC_121445_01Notrans: TW - SC_121445_01Notrans: TW - SC_121445_01
SC_121445_02Notrans: TW - SC_121445_02Notrans: TW - SC_121445_02
SC_121447_01Notrans: TW - SC_121447_01Notrans: TW - SC_121447_01
SC_121447_02Notrans: TW - SC_121447_02Notrans: TW - SC_121447_02
SC_121447_03Notrans: TW - SC_121447_03Notrans: TW - SC_121447_03
SC_121447_04Notrans: TW - SC_121447_04Notrans: TW - SC_121447_04
SC_121447_05Notrans: TW - SC_121447_05Notrans: TW - SC_121447_05
SC_121447_06Notrans: TW - SC_121447_06Notrans: TW - SC_121447_06
SC_121447_07Notrans: TW - SC_121447_07Notrans: TW - SC_121447_07
SC_121600_1... (Vous observe)... (Staring at you)
SC_121600_2Excusez-vous. Êtes-vous [121600|Leyn Padun] ?Excuse me, are you [121600|Leyn Padun]?
SC_121600_3Je suis [121600|Leyn Padun] ! Vous êtes venu pour me sauver ? J'ai tellement honte... J'étais en train de me préparer pour mon retour au campement un peu plus tôt quand, soudain, des ours des neiges m'ont attaqué ! Je me suis refugié ici pour leur échapper et je n'arrive pas à retrouver mon chemin. Et ma vue est toute trouble. J'ai bien cru que j'allais mourir ici ! Et je crois que je me suis foulé le poignet. Vous voyez ces formes blanches là-bas qui brillent tels des diamants ? Ce sont les [<S>242040|Champignon des neiges] légendaires. Pourriez-vous en récupérer quelques-uns et les apporter à [121599|Bael Freigh] ?I am [121600|Leyn Padun]! Are you coming to rescue me? What a shame, I was just preparing to return to the camp earlier when suddenly snow bears attacked me! I ended up here after I escaped them and I can't find the way back to the camp. Also my sight is getting increasingly blurry. I was convinced I would die here! Ouch...and I think I twisted my ankle. Do you see those bright white things that shine like crystals over there? Those are the legendary [<S>242040|Snow Mushrooms]. Could you catch some and deliver them to [121599|Bael Freigh] for me, please?
SC_121600_4Plus un mot. Buvez ce bol de soupe chaude !Don't talk for now. Drink this bowl of hot soup first!
SC_121600_5L'air froid est à lui seul un défi à relever pour rester en vie !Oh, vous arrivez juste à temps. Vous avez l'air d'être u aventurier remarquable et courageux. Restez un peu et écouter ce que j'ai à vous demander, d'accord ?The ice-cold air up here makes it a challenge even just to stay alive! Oh, you've come just in time. Obviously, you're an outstandingly brave adventurer as well. Stay a little and listen to my request, will you?
SC_121600_6Je suis assez occupé, mais d'accord...I'm quite busy, but alright...
SC_121600_7En quoi puis-je vous aider ?How can I help you?
SC_121727_0J'ai besoin de potions calmantes.I need some calmative potions.
SC_121727_1Je possède en effet des potions calmantes mais je pense que nous ne devrions pas les utiliser à moins que ce soit vraiment nécessaire.I do have calmative potions, but I think we shouldn't waste any of these, unless you are in dire need of them.
SC_121727_2(Négociations en cours) Vous n'aimeriez certainement pas être responsable de notre défaite si ces potions venaient à disparaître, n'est-ce pas ?(Negotiating) You surely wouldn't like to take the blame if we were to suffer defeat just because we were missing these potions, right?
SC_121727_3(Avec force) Je vous ordonne de me donner ces potions calmantes !(Forcefully) I order you to hand out these calmative potions!
SC_121727_4Commandant, je n'avais pas vu cela sous cet angle. J'essaie seulement de ne gaspiller aucun matériau. Je vais vous donner ces potions.Commander, I never thought of it that way. I'm just trying to avoid any waste of supplies. I will let you have these potions.
SC_121727_5Oui monsieur ! Je vais immédiatement vous donner ces potions.Yes, sir!...I will immediately hand these potions out to you.
SC_121728_0Ne vous approchez pas ! Ce ne sera pas si simple de m'avoir. Partez !Don't come over here! It won't be so easy for you to choke me! Go away! ...
SC_121728_1Ne vous inquiétez pas. Ce n'est que nous. Qu'êtes-vous venir faire ici ?Don't worry! It's only us. What exactly have you come to see?
SC_121728_2Une imposante ombre dans les airs... Dans la forêt. Ce ...Ce n'était pas une créature ordinaire.\n\nCette ombre noire a tout englouti sur son passage.A huge black shadow in the air...in the forest. That...that was no ordinary wild beast.\n\nThis black shadow did swallow everything in its vicinity.
SC_121729_0Quel endroit sordide ! C'est étrange, comment un tel brouillard a-t-il pu se former ?Ah, what ghastly place is this? This is really strange. The environment here couldn't bring about a fog this huge ...

← prev

next →


num pages: 8221