| SC_205_GOTO_PP0 | Hall d'Entrée du Couloir des Revenants | Reviver's Corridor Entrance Hall |
| SC_205_GOTO_PP1 | Base avancée du Couloir des Revenants | Front Base Camp of the Reviver's Corridor |
| SC_205_GOTO_PP2 | Base Centrale du Couloir des Revenants | Central Base Camp of the Reviver's Corridor |
| SC_205_GOTO_PP3 | Base Arrière du Couloir des Revenants | Rear Base Camp of the Reviver's Corridor |
| SC_205426_0 | Vous avez l'air d'un Bodo. | You look like a Bodo. |
| SC_205426_1 | Vous vous battez ! | You're fighting! |
| SC_205426_2 | Doit être utilisé à [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa]. | Must be used in [ZONE_BODO OF FIRE|Rufa]. |
| SC_205427 | Le Maître du lac utilise sa sagesse pour savoir quelles actions entreprendre.\n\nHakata vous devez prendre la [205643|Bouteille gravée] que je suis hakata sur le point de vous donner et la poser sur la plate-forme derrière hakata le totem du Maître du lac. Puis hakata, attendez que la [205643|Bouteille gravée] disparaisse, hakata ce qui montre que le Maître du lac l'a définitivement hakata acceptée. Puis, je vous hakata donnerai d'autres instructions. | The Lake Master uses his wisdom to judge how to deal with things.\n\nHakata you must take the [205643|Engraved Bottle] that I am hakata about to give you and place it on the platform underneath hakata the Lake Master Totem. Then hakata wait for the [205643|Engraved Bottle] to disappear hakata as that shows that the Lake Master has finished hakata accepting it. Then hakata I'll give you further instructions. |
| SC_205535_0 | Vous vous battez. | You're fighting. |
| SC_205535_1 | Vous avez déjà fait appel à [113221|Goldie]. | You've already summoned [113221|Goldie]. |
| SC_205535_2 | Vous ne pouvez utiliser cet élément que dans les [ZONE_SAVAGE LANDS|Terres Sauvages]. | You can only use this item in the [ZONE_SAVAGE LANDS|Savage Lands]. |
| SC_205640 | Cet objet a un effet positif et un effet négatif, il peut donc t'aider ou te désavantager. La réponse est sur le sol de [ZONE_BODO OF WATER|Haz]. Vous pouvez essayer vous-même tous les objets possibles. Vous pouvez aussi directement frapper au cœur après y avoir bien réfléchi. | The item has a beneficial and negative effect, so it may be of help to you or it may hinder you.\n\nThe answer is on the ground in [ZONE_BODO OF WATER|Haz]. You can try all potential items yourself. You could also directly hit the core after giving it some careful thought. |
| SC_205648_0 | Vous n'avez pas besoin d'utiliser cela pour l'instant. | You don't need to use this now. |
| SC_205648_1 | Vous avez bien compris la situation. Vous devriez aller en informer [113312|Esha] tout de suite. | You understand the situation. You should report back to [113312|Esha] right away. |
| SC_205648_2 | Vous devez d'abord vous rapprocher du [113213|Totem Élémentaire de Terre] puis utiliser la [205648|Poudre à éclairer]. | You have to get close to the [113213|Earth Element Totem] first, and then use the [205648|Light Powder]. |
| SC_205648_3 | Vous vous sentez malheureux et furieux à la fois. | You feel miserable and furious at the same time. |
| SC_205648_4 | Vous devez d'abord fermer le [113212|Totem Élémentaire de Vent], avant d'utiliser la [205648|Poudre à éclairer]. | You have to get close to the [113212|Wind Element Totem] first, and then use the [205648|Light Powder]. |
| SC_205648_5 | Vous avez l'impression que vous allez éclater et vous battre sans fin. | You feel like you want to break out and continuously struggle. |
| SC_205672_1 | Vous avez kidnappé un [102494|Enquêteur de Zurhidon]. Amenez-le à [113458|Yashina] avant qu'il ne vous file entre les doigts. | You've already kidnapped a [102494|Zurhidon Investigator], now get him back to [113458|Yashina] before he thinks of a way to escape! |
| SC_205672_2 | Approchez-vous du [102494|Enquêteur de Zurhidon], puis utilisez la [205672|Corde en crin de dragon]. | Get close to the [102494|Zurhidon Investigator] then use the [205672|Dragon Hair Rope] |
| SC_205672_3 | Le [102494|Enquêteur de Zurhidon] semble affaibli. C'est le moment ou jamais de lui mettre le grappin dessus ! | The [102494|Zurhidon Investigator] is looking weaker. This might be a good time to grab him! |
| SC_205672_4 | Lâchez-moi ! D'où venez-vous ? | Let me go! Where did you come from? |
| SC_205672_5 | Ne me touchez pas, ou alors... Arrêtez ! Stop ! | I'm warning you, you'd better not touch me...Stop it! Stop! |
| SC_205757_1 | Vous savez quels sont les enjeux... Dépêchez-vous de rapporter le [205757|Cristal de quintessence] à [113378|Cartier], le druide. | You already understand the situation. Hurry up and bring the [205757|Mood Crystal] back to the Druid, [113378|Cartier]. |
| SC_205757_2 | Vous devez vous rapprocher du [102170|Capitaine zurhidon] avant de pouvoir utiliser le [205757|Cristal de quintessence]. | You have to get close to [102170|Zurhidon Captain] before you can use the [205757|Mood Crystal]. |
| SC_205757_3 | Vous entendez les paroles discontinues du [102170|Capitaine zurhidon]...\n\nVous avez l'impression que les pensées qui émanent de son esprit s'adressent directement à vous... | You hear [102170|Zurhidon Captain] speaking intermittently...\n\nThe thoughts coming from his mind are just like he's personally speaking to you... |
| SC_205759 | Quiconque soupire dans le vent, connaît le chagrin des Ents\nQuiconque noie sa peine au grès des torrents, partage les larmes des Ents\nQuiconque foule la terre du monde, nourrit la joie des Ents\nQuiconque part en quête de lumière, fortifie l'amour des Ents\nQuiconque lutte contre le feu sacré, alimente la fureur des Ents\nQuiconque consent à ne dire mot dans les ténèbres, offre aux Ents un repos éternel | He who sighs in the wind, the grief of the Ents\nHe who weeps in the water, the tears of the Ents\nHe who crawls the earth, the laughter of the Ents\nHe who searches in the light, the love of the Ents\nHe who fights back in the fire, the fury of the Ents\nHe who is silent in the darkness, the Ents at rest |
| SC_205760_0 | Vous avez déjà l'apparence d'un Zurhidon. | You're disguised as a Zurhidon |
| SC_205760_1 | Approchez-vous du campement des Serpents noirs près du [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Pont d'Acier de la Crémation] avant de l'utiliser. | To use, approach the Black Snake camp near the [ZONE_THE MOLTEN BRIDGE|Steel Bridge of Cremation] |
| SC_205763_0 | Missive destinée au Général Serpent écarlate | Letter to the Scarlet Snake General |