result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_205959_8La vie de la manticore est en jeu !The manticore's life hangs in the balance!
SC_205959_9Les Nagas attaquent et tuent la manticore !Naga attack and kill the manticore!
SC_205964_0Vous avez déjà l'apparence d'un Naga.You are already disguised as a Naga
SC_205964_1Utilisable uniquement dans la bataille contre Mafrur.Can only be used during the attack on Mafrur
SC_205964_2Le déguisement Naga n'a pas fait long feu. Dépêchez-vous d'apporter le [205930|Coffre de Mafrur] jusqu'à la tente du Général Serpent noir !The Naga disguise doesn't last long. Quickly deliver [205930|Mafrur's Box] to the tent of the Black Snake General!
SC_205964_3Préparez-vous à combattre ! Ils pourraient nous repérer à tout instant !Ready your weapons! We could be discovered at any moment!
SC_205972_0Voilà une carte du territoire Zurhidon. Nous nous sommes déjà occupés des gardes qui s'y trouvent. Votre unité et vous pouvez aller de l'avant sans problème. Nous devons bouter ces impudents de Zurhidons hors de notre territoire !\n\nMais les Soldats-démons que les Zurhidons ont créés sont très puissants. J'essaie de trouver un moyen de les contrôler ou de les retenir. Nous ne devons entreprendre aucune action irréfléchie avant d'avoir trouvé comment traiter ce problème. Quand il sera temps, je vous le ferai savoir.\n\n(L'[ZONE_NAGA ACROPOLIS|Acropole Naga] est dessinée en bas de la carte et au-dessus, on voit les itinéraires des patrouilles et des notes spécifiant les points auxquels il faut prendre garde.)This is a road map of the Zurhidon territory. The guards here have already been dealt with. You and your unit can easily push forward. We must kick those shameless Zurhidon out of our territory!\n\nBut the Demon Soldiers that the Zurhidon developed are very powerful. I'm trying to find a way to control or hold them back. Let's not make any rash movements before we've found a way to deal with them. I'll let you know when the time is right.\n\n(The [ZONE_NAGA ACROPOLIS|Naga Acropolis] is drawn on the bottom of the map and above it is the patrol paths and notes on what to watch out for.)
SC_205973_0Honorable chef, j'ai trouvé ce document par chance. Il dit que quelqu'un dans notre armée a pour projet d'attaquer le territoire des Zurhidons, et il semble que cette personne ne soit pas un subalterne. Je n'ai pas été capable de trouver ces rebelles pour l'instant, mais je vous le jure, je vais mettre la main dessus ! Cependant, avant cela, je dois requérir votre approbation. Je vous demande de me confier l'entière responsabilité de cette affaire.\n\nVotre loyal subordonné, [102526|Général Kurawang Serpent écarlate].Honorable leader, I came across this document by chance. It says that there is somebody in our army that plans to attack Zurhidon territory, and it seems that this person is not of a low rank. I haven't been able to find this person yet, but I promise you, I'll catch all rebels! However, before this, I ask for your approval. I ask that you give me full responsibility for this matter.\n\nYour most loyal subordinate, [102526|Scarlet Snake General Kurawang].
SC_206_GOTO_PP0Hall d'Entrée du Couloir des GardesGuards' Corridor Entrance Hall
SC_206_GOTO_PP1Base avancée du Couloir des GardesFront Base Camp of the Guards' Corridor
SC_206_GOTO_PP2Base centrale extérieure du couloir des gardesOuter Central Base Camp of Guards' Corridor
SC_206_GOTO_PP3Base Centrale intérieure du Couloir des GardesInner Central Base Camp of Guards' Corridor
SC_206_GOTO_PP4Base Arrière du Couloir des GardesRear Base Camp of the Guards' Corridor
SC_206142_0Votre purification a déjà fonctionné.Your cleansing was already successful.
SC_206142_1Approchez-vous de la [101795|Bête de sang] pour utiliser la [206142|Pierre de purification].You must approach the [101795|Bloodstained Tar Beast] to use the [206142|Cleansing Stone].
SC_206142_2La [101795|Bête de sang] fait preuve d'une résistance remarquable !The [101795|Bloodstained Tar Beast] resists admirably!
SC_206142_3La résistance de la [101795|Bête de sang] décroît. Purifiez-la vite !The [101795|Bloodstained Tar Beast's] resistance is waning. Purify it quickly!
SC_206142_4Apaisée, la bête de sang s'enfonce dans la vase, au fond de l'eau.The placated tar beast sinks back into the ooze at the bottom of the water.
SC_206143_0Vous avez déjà attrapé un [101796|Triton vermillon]. Apportez-le vite à [113639|Rezibi] pour purification.You've already caught a [101796|Vermillion Newt]. Quickly take it to [113639|Rezibi] for purification.
SC_206143_1Vous devez d'abord approcher le [101796|Triton vermillon] avant d'utiliser le [206143|Filet de toile d'araignée tissé].You must first approach the [101796|Vermillion Newt] before using the [206143|Hand-woven Spider Silk Net].
SC_206146_0La barrière enveloppe [113667|Prometo]. Allez en informer [113627|Bocelli], l'ancien du village !The barrier flow envelops [113667|Prometo]. Take this news to Elder [113627|Bocelli] at the village!
SC_206146_1Il faut vous approcher un peu de [113667|Prometo].You must move a bit closer to [113667|Prometo].
SC_206146_2Une barrière encercle [113667|Prometo]. La [206146|Gravure de Lyoth] ne réagit pas.A barrier enshrouds [113667|Prometo]. The [206146|Lyoth Engraving] does not react to it.
SC_206156_1La manifestation de l'esprit de [113678|Narfas] est déjà proche.The manifestation of [113678|Narfas'] spirit is already close by.
SC_206156_2Vous devez invoquer [113678|Narfas] au [ZONE_POOL OF BLOOD|Bassin Ensanglanté].You must summon [113678|Narfas] at the [ZONE_POOL OF BLOOD|Bloodstained Pond].
SC_206168_0Cet objet est inutilisable en dehors de la [ZONE_WEEPING COAST|Côte des Lamentations].You cannot use this item outside [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast].
SC_206173La [206173|Pierre de réalité] commence à faire effet !The [206173|Reality Stone] starts taking effect!
SC_206173_1Comment est-ce possible ? Vous avez dissipé mon sortilège...How can it be? Somehow you dispelled my charm...
SC_206173_2Vous avez percé à jour le déguisement de [113672|Tiyana] !You have seen through [113672|Tiyana's] disguise!
SC_206173_3Ce n'est pas le corps de [113672|Tiyana] !This isn't [113672|Tiyana's] body!

← prev

next →


num pages: 8221