result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_26IN_FOREBOSS4_5Farutor : Ha ha ha ! Très bien ! Je me sens plus puissant que jamais !Farutor: Ha ha ha! Very good! I feel more powerful than ever before!
SC_26IN_FOREBOSS4_6Système de détection Vicky : Maître, l'invocation de remplacement est prête. Je peux prendre le contrôle sur le modèle n 901 à tout moment.Detective system Vicky: Master, the Substitute spell is ready. I can take control over Model No. 901 at any time.
SC_26IN_FOREBOSS4_7Farutor : Pourquoi ? Je n'ai aucun contrôle ! Maderoth ! Comment osez-vous agir derrière mon dos ?Farutor: Why? I don't have control! Maderoth ! How dare you cheat me?
SC_26IN_FOREBOSS4_8Maderoth : J'ai dit que je ferai de vous l'être le plus puissant, mais... sous mon contrôle.Maderoth: I did say I will make you the most powerful being, but...yet under my control.
SC_26IN_FOREBOSS4_9Farutor : Allez au Diable ! Je vous réduirai en cendres !Farutor: To hell! I will burn you to ashes!
SC_26IN_FOREBOSS4_ADépêchez-vous ! Nous n'avons presque plus de temps !Hurry up! We're running out of time!
SC_26IN_FOREBOSS4_BCommandant ! Attendez !Commander! Wait!
SC_26IN_FOREBOSS4_CBien, j'imagine que nous ne pouvons pas le forcer... Que regardez-vous ? Un commandant doit prendre les décisions !Well, I guess we cannot force it...what are you looking at? A Commander has to take the lead!
SC_26IN_FOREBOSS4_DMon roi, j'ai une idée...My king, I have an idea...
SC_26IN_FOREBOSS4_EEffectivement, les gardiens ont jeté ces sorts de feu. Nous devons les vaincre pour lever la barrière sur le canal !Sure enough, the Guardians have cast these fire spells. We have to defeat them to lift the barrier on the channel!
SC_26IN_FOREBOSS4_FLe plan de Maderoth fonctionne...Maderoth's ruse is succeeding...
SC_26IN_FOREBOSS4_GFarutor ! Il vous ment !Farutor! He is lying to you!
SC_26IN_FOREBOSS4_HComment saviez-vous que cela allait lever le sort ? Avez-vous déjà été confronté à des gardiens ?How do you know doing this would lift the spell? Do you have any experience in dealing with the guardians?
SC_26IN_FOREBOSS4_ILa chambre secrète nous protège du système de détection. C'est le seul moyen de pouvoir lancer une attaque.The secret chamber protects us from the Detective System. It's the only way we can launch an attack.
SC_26IN_FOREBOSS4_YLe moment est enfin arrivé. Je suis prêt. Dites-moi quand vous serez prêt.The time has finally arrived. I am prepared. Let me know when you're ready.
SC_26IN_FOREBOSS4_ZJe dois arrêter un moment... Vous devez essayer de comprendre ma situation.I must halt for a moment...you have to understand my situation.
SC_26IN_SURPORT_1Je suis responsable du transport des renforts ! Tant que je suis ici, je les transporte sur la ligne de front !I am responsible for the transportation of reinforcements! As long as I'm here, I'll keep transporting them to the front line!
SC_26IN_SURPORT_2Transportez-moi sur la ligne de front !Transport me to the front line!
SC_26IN_SURPORT_3Les autres guerriers ont reçu l'ordre de battre en retraite ! Que ferons-nous, ensuite ?The other warriors have received the order to retreat! What will we do next?
SC_26IN_SURPORT_4Nous devons battre en retraite !We should retreat!
SC_26IN_SURPORT_5Commandant ! La bataille s'est stabilisée. Qu'allons-nous faire ensuite ?Commander! The battle situation has been stabilized. What shall we do next?
SC_26IN_SURPORT_6Maintenant que nous avons atteint notre objectif, dites à nos troupes de se tenir prêts !Now that we've reached our target, inform the troops to prepare to withdraw!
SC_27IN_BOSS1_BADTIME"Ils" le savent maintenant et redoublent de vigilance !Now "they" know and act appropriately!
SC_27IN_BOSS1_BUFFGONEOn vous a dérobé le faux trésor !You stole the wrong treasure!
SC_27IN_BOSS1_BUFFLESSLes pensées qui vous encombrent l'esprit perdent en intensité...The thought that had troubled you begins to fade...
SC_27IN_BOSS1_CHARGEDonnez-moi ça !Give it here!
SC_27IN_BOSS1_ENDNous voici enfin libres ! En revanche, dommage pour le trésor.We're free at last! It's too bad about the treasure, though.
SC_27IN_BOSS1_EXECUTEIls perdent le goût de vous torturer. La mort approche...They're losing interest in torturing you. Death is approaching...
SC_27IN_BOSS1_GREEDMon précieux ! Le mien ! Le mien ! Ou plutôt : Notre précieux !My treasure! Mine! Mine! Or rather: our treasure!
SC_27IN_BOSS1_HATREDPourquoi suis-je emprisonné... ? Non, pourquoi sommes-nous emprisonnés ici !Why am I here? No, why are we all imprisoned here?

← prev

next →


num pages: 8221