| SC_29IN_BOSS4_END | [108279|Katbalbus] s'écroule en battant l'air et se dissout dans la boue légendaire. | [108279|Katbalbus] collapses, flailing about desperately, and dissipates into a mysterious sludge. |
| SC_29IN_BOSS4_FAIL | [108279|Katbalbus] se réjouit de chaque nouveau cadavre en décomposition. | [108279|Katbalbus] looks pleased to have a few extra rotting corpses nearby. |
| SC_29IN_BOSS4_FATAL | Votre gorge vous fait souffrir, comme si un couteau l'avait tranchée. Vous savez que votre fin est proche. | Your neck feels as if someone had just sliced it open with a blade. You realize the end is near. |
| SC_29IN_BOSS4_NONEED | Ces champignons, malgré leur air peu ragoûtant, sont excellents. Mais je n'en ai pas besoin pour l'instant. | These rather unappetizing looking mushrooms taste very refreshing. But you don't need them just yet. |
| SC_29IN_BOSS4_SPLIT | Les déchets dont le corps de [108279|Katbalbus] est recouvert se répandent sur le sol et se rassemblent pour ne plus former qu'un. | The garbage covering [108279|Katbalbus]'s entire body spreads across the floor... and then sits itself up. |
| SC_29IN_BOSS4_START | Ces immondices puantes se mettent à bouger. Elles répandent la mort à l'aide des gaz toxiques qu'elles dégagent tout autour d'elles. | The foul-smelling dirt begins to move about wildly. The poisonous gases filling the room are accompanied by death. |
| SC_29IN_BOSS4_UNITY | [108279|Katbalbus] est de nouveau entièrement recouvert de déchets puants. | [108279|Katbalbus] is once again completely covered with rotting refuse. |
| SC_29IN_BOSS7_ABSORB | Quel mauvais choix ! Le feu est mon élément ! | How foolish! Fire is my element! |
| SC_29IN_BOSS7_AEROLITE_WARNING | Kelopas a planté des flammes magiques dans [$VAR1] ! | Kelopas has implanted [$VAR1] with magical flames! |
| SC_29IN_BOSS7_END | Capitaine Kidd ! Est-ce là la fin dont vous avez parlé ? Nous touchons au but... | Captain Kidd! Is this the end you spoke of? Finally... |
| SC_29IN_BOSS7_FAIL | Tant que je monte la garde ici, personne ne pourra s'approcher du purgatoire. | As long as I am guardian here, no one shall be allowed to approach the Purgatory. |
| SC_29IN_BOSS7_FATAL | Un puissant éclair vous transperce le corps. Avant de perdre connaissance, vous ressentez une immense douleur dans votre cœur. | A terrific bolt bores through your body. Before losing consciousness, you feel the pulsating pains tightening around your heart. |
| SC_29IN_BOSS7_FREE | Vous sautez en bas de la pierre glissante. La paralysie s'évapore immédiatement. | You leap down from the floating stone. The paralysis leaves you immediately, without a trace. |
| SC_29IN_BOSS7_GEARON | Kelopas active [$VAR1] ! | Kelopas activates [$VAR1]! |
| SC_29IN_BOSS7_PHASE | Pas mal du tout, mais vous n'avez pas encore vu de quel bois je me chauffe vraiment ! | Not bad, not bad at all! But you haven't felt even the half of my powers yet! |
| SC_29IN_BOSS7_START | Pauvre fou ! Si vous voulez poursuivre votre route, vous allez d'abord devoir me passer sur le corps. | You lunatic! If you want to continue your quest, you'll have to get past me first. |
| SC_30_DUPLICATION_1_1 | [108432|Lismomo] : "Qui ose s'introduire dans mes halls sacrés ?" | [108432|Lismomo]: "Who dares disturb the sanctity of my holy halls?" |
| SC_30_DUPLICATION_1_2 | [108432|Lismomo] rit avec vanité : "Haha ! Aussi longtemps que je veillerai sur ces halls, personne n'y entrera." | [108432|Lismomo] laughs sardonically: "Haha! As long as I'm here to guard these hallowed halls, no one shall disturb them." |
| SC_30_DUPLICATION_1_3 | [108432|Lismomo] : "Bande d'imbéciles ! Vous ne partirez pas d'ici vivants !" | [108432|Lismomo]: "You fool! You will never leave this place alive!" |
| SC_30_DUPLICATION_1_4 | [108432|Lismomo] : "Je vais maintenant ouvrir le feu de mon Banka préféré sur vous. Héhéhé." | [108432|Lismomo]: "Now I'm going to open fire on you from my favorite Banka. Hahaha!" |
| SC_30_DUPLICATION_1_5 | [108432|Lismomo] : "Comment ? Non ! Mon Banka !" | [108432|Lismomo]: "What the? No! My banka!" |
| SC_30_DUPLICATION_1_6 | [108432|Lismomo] devient légèrement hystérique : "Vous n'en faites qu'à votre tête ! Vous n'en faites qu'à votre tête !" | [108432|Lismomo] slowly works into a frenzy: "You asked for it! This is what you get!" |
| SC_30_DUPLICATION_2_1 | [108440|Kinya] est furieux : "Vous osez pénétrer mon territoire et y faire des ravages ?" | [108440|Kinya] is enraged: "You dare to trespass in my realm and pollute it with your filth?" |
| SC_30_DUPLICATION_2_2 | [108440|Kinya] : "Ha ! Les limites de votre entendement vous mèneront à votre perte." | [108440|Kinya]: "Ha! The limits of your simple mind will be your damnation." |
| SC_30_DUPLICATION_2_3 | [108440|Kinya] : "Ha, il faut poursuivre mes recherches exceptionnelles ! Mais ! Qui êtes-vous au juste ?" | [108440|Kinya]: "Hahaha! The fruits of my fantastic research will continue! Anyway... just who the devil are you?" |
| SC_30_DUPLICATION_2_4 | [108440|Kinya] : "Non ! ... Grrrr ! ... Je ne peux pas mourir avant d'avoir fini d'accumuler toute l'énergie runique... aaah..." | [108440|Kinya]: "No! Grrrr... I can't die, not until I have extracted all the runic energy... argh..." |
| SC_30WB_CLOSEWALL | Vous êtes trop proche du mur ! Soyez sur vos gardes, sa magie remplie toute la pièce. | You've gotten too close to the wall! Stay alert. His magic fills the entire room. |
| SC_30WB_END | L'opération lancée par Sismond a été interrompue et il est à nouveau prisonnier du cercle magique de Kidd. | The course of events set in motion by Sismond have been disrupted and he is once more captive within Kidd's magic circle. |
| SC_30WB_FAIL | Il ne faudrait pas vous surestimer ! Croyez-vous vraiment pouvoir m'arrêter avec si peu de pouvoir ? | Don't overestimate yourself! Do you really expect to stop me with your measly power? |
| SC_30WB_PROGRESS | Bien joué ! Continuez à le pousser à n'utiliser que de faibles pouvoirs ! | Excellent work! Keep tempting him into using only weak forces! |