result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringfreneu
SC_420911_0[101784|Bisang], l'ancêtre des Lakosos, est à [ZONE_FISHMOUTH COVE|Baie Bouchepoisson] ![101784|Bisang], the ancestor of the Lakosos, is at [ZONE_FISHMOUTH COVE|Fishmouth Bay]!
SC_420918_0Je pensais que personne n'aiderait quelqu'un d'aussi insignifiant que moi. Merci, mon ami.I never thought anyone would help a useless guy like me. Thank you, friend.
SC_420918_1Je devrais peut-être rentrer et aller la voir... J'ignore si elle s'est mariée ou non.Perhaps I can go back and see her...I don't know if she got married or not.
SC_420920_0Quel genre de cérémonie sont-ils en train de célébrer ? Je devrais en informer Loluka sur le champ...What kind of ceremony are they performing? I should tell [112568|Loluka] about this right away...
SC_420920_2Ne crois pas que tu pourras revenir vivant pour avertir tout le monde !Don't think you'll get back alive to tell anyone!
SC_420921_1"Serpent venimeux" ne vous a-t-il pas déjà demandé de ne pas nous revoir la dernière fois ? On ne peut pas changer notre équipement en si peu de temps ! Cela ne vous a pas suffi qu'on ait failli démasquer nos identités ? Attendez... C'est la première fois que je vous vois !Didn't "Poisonous Snake" tell you not to meet suddenly last time? We can't change our equipment in that short amount of time! Was it not enough that last time our identities were almost exposed? Wait...I haven't seen you before!
SC_420927_0(Demandez-lui si les symptômes de sa blessure par flèche sont ceux que Biang a décrits.)(Ask him if the symptoms of his arrow injury were like [112573|Biang] described.)
SC_420927_1Oui ! C'est exactement comme ce que vous avez dit !\n\nEt en dépit de mon état, je courais sans m'arrêter... J'ai vraiment cru que j'allais mourir... Je me souviens avoir ressenti une peur si vive !Yes! It was exactly like you said!\n\nAnd even in that condition I was constantly running. I really thought I would die... I remember the fear so vividly!
SC_420927_2Après avoir vécu si longtemps dans le marais, c'est bon de sentir de nouveau la bonté des hommes...\n\nJe vous en suis très reconnaissant, étranger !Living in the marsh for so long, it's really nice to feel human goodwill again...\n\nI'm really grateful to you, stranger.
SC_420927_3Oh... J'ai bien failli perdre la vie, cette fois. La stabilité de la vie des hommes me manque...\n\nOubliez ça. Qu'est-ce qu'un homme comme moi peut espérer ?Oh...I almost lost my life this time. It makes me miss the stability of human life...\n\nForget it. What can someone like me hope for?
SC_420927_4Je vous suis très reconnaissant, [$PLAYERNAME].\n\nVotre volonté de m'aider m'a redonné espoir et envie de rentrer pour la retrouver...I'm really grateful to you, [$PLAYERNAME].\n\nYour willingness to lend a helping hand has rekindled my hope of going back to find her...
SC_420927_5Hé... Aidez-moi !Hey...help me!
SC_420927_6(Expliquez-lui les hypothèses du premier lieutenant.)(Tell him about the assumptions of the first lieutenant.)
SC_420927_7Comment ? La garde là-bas ? (Il regarde en direction du camp de la garde.)\n\nVous n'avez à vous en faire pour ça. Les laisser me voir était vraiment imprudent de ma part. Dorénavant, je ferai plus attention. Je ne donnerai pas au traître qui se trouve parmi eux une deuxième chance de me piéger.\n\nMais je tiens encore à vous remercier ! Seul un aventurier au cœur généreux comme vous peut s'inquiéter d'une personne comme moi...What? The guard over there? (He looks over at the guard's camp)\n\nYou don't need to worry about this. I was careless to let them see me. After this incident I'll be more careful. Even if there's a traitor among them, I won't let him get a second shot.\n\nBut I still want to thank you! Only a warm-hearted adventurer like you could care about someone like me...
SC_420928_0(Prenez l'équipement de [101709|Kirk Melor] avec lui)(Get [101709|Kirk Melor's] equipment with him.)
SC_420928_1Pas de problème. J'ai mis tout son équipement ici.\n\nOh, attention. Cet équipement est assez lourd.No problem. I put all his equipment here.\n\nOh, be careful. This equipment is pretty heavy.
SC_420929_0(Demandez des renseignements sur le pirate tué par le destinataire.)(Ask about the pirate shot and killed by the receiver.)
SC_420929_1Tué... Oh ! Vous parlez de cette vermine que j'ai envoyée suivre la piste ?\n\nJe ne m'en souviens pas... Ah ! Je vois ! J'ai demandé à certains de les jeter à l'eau, mais tous n'ont pas été dévorés par Lakoso.\n\nJuste derrière ce gros navire. Il y en a trois, ne me dites pas que vous ne les voyez pas.Shot and killed...oh! You mean that trash I've sent to follow the tracks?\n\nI don't remember...ah! I see! I told some people to throw them into the sea, but it seems some of them weren't eaten by Lakosos.\n\nJust beside that big ship. There are three ships, don't tell me you can't find them.
SC_420930_1Je transporte tout mon équipement avec moi. Il est indispensable d'être bien armé en patrouille. Mais je ne sais plus combien de flèches j'ai utilisées...\n\n(Vous inspectez son équipement et voyez qu'il n'a que 31 flèches, toutes normales.)\n\n(Mais apparemment, l'équipement n'a pas été bien entretenu.)I carry all my equipment with me. One must be heavily armed to go on patrol. But I don't remember how many arrows I used...\n\n(You inspect his equipment and see that he only has 31 arrows, all normal.)\n\n(But it looks like the equipment hasn't been maintained well...)
SC_420930_10Tout va bien. Il vient juste de retourner au campement !That's alright. He's just returned to the camp!
SC_420930_11Ah ? On me cherche ?Ah? Is someone looking for me?
SC_420930_12Assez bavardé, il est temps de patrouiller !Enough talk, it's time for patrol!
SC_420930_13(Dites-lui de demander à [112569|Chalinter Warf] à d'interrompre sa garde et rentrer.)(Ask him to call [112569|Chalinter Warf] back from patrol)
SC_420930_3Oh... Une inspection... (Il se gratte la tête, gêné.)\n\nJe n'ai pas vraiment pris soin de l'équipement, vous savez ! Le capitaine m'a ordonné de m'occuper du campement et j'ai été bien occupé... Comment ? Des flèches ? Je crois qu'il doit encore m'en rester une vingtaine environ...\n\n(Vous inspectez son équipement et voyez qu'il possède encore 39 flèches, toutes normales.)\n\n(Mais apparemment, l'équipement n'a pas été bien entretenu.)Oh...Inspection...(He scratches his head embarrassed.)\n\nI haven't taken good care of the equipment, you know! The captain put me in charge of the camp and I've been busy... What? Arrows? I think I probably still have 20 or so...\n\n(You inspect his equipment and see that he still has 39 arrows, all normal.)\n\n(But it looks like the equipment hasn't been maintained well...)
SC_420930_4(Montrez-lui des preuves et inspectez son équipement.)(Show proof and inspect his equipment)
SC_420930_5J'avais 43 flèches au départ, j'en ai utilisé 13 pour me débarrasser des animaux autour du campement, plus 5 pour l'entraînement. Donc il m'en reste 25.\n\nJ'ai une cote de maille, une épée, un arc et un bouclier. (Tout l'équipement de cet homme est en excellente condition.)I started with 43 arrows, and used 13 to get rid of animals around the camp, plus 5 for practice, so I have 25 left.\n\nI have a set of mail, one helmet, a sword, a longbow, and a shield. (This guy's equipment is all in excellent condition...)
SC_420930_7Une inspection de l'équipement ? (Il vous regarde avec suspicion.)\n\nBon... Tout mon équipement est ici... Heu... Et il y en a aussi dans un arbre. (Vous inspectez son équipement et voyez qu'il possède encore 29 flèches, toutes normales.)\n\n(Mais apparemment, l'équipement n'a pas été bien entretenu.)Equipment inspection? (He looks at you suspiciously)\n\nOk...My equipment is all here, uh...and a few stuck on a tree... (You inspect his equipment and find he has 29 arrows, all normal.)\n\n(But it looks like the equipment hasn't been maintained well...)
SC_420930_9Hé, ne soyez pas trop dur, d'accord ? Le capitaine n'est pas là, alors détendez-vous...\n\n(Vous inspectez son équipement. Son carquois est à moitié vide et ses flèches sont normales.)\n\n(L'équipement est dans un piteux état.)Hey! Don't be too strict, ok? The captain's not here, so don't be so serious...\n\n(You inspect his equipment. His quiver is half-empty, and the arrows are all normal.)\n\n(The equipment is pretty messy...)
SC_420931_0Je ne pensais pas que vous me trouveriez ! Mais ça n'a pas d'importance... Les morts ne parlent pas !I didn't think you'd find me out! But no matter...dead people can't talk!
SC_420931_1Donc le destinataire est [112569|Chalinter Warf]. Vous devriez prévenir Biang immédiatement...So the Receiver is [112569|Chalinter Warf]. I should tell [112573|Biang] right away...

← prev

next →


num pages: 8221