| SC_421031_6 | Qu'est-ce que c'est ? Vous n'arrivez pas à croire que cette grillade de pango ait si bon goût. | What's this? You can't believe that barbecue Pango meat could taste so good. |
| SC_421031_7 | Ouah ! Une peau si croustillante et succulente, une viande si saignante... Incroyable ! | Wow! Such crispy skin, succulent, juicy meat... Inconceivable! |
| SC_421031_8 | Incroyable ! Vous vous êtes brûlé la langue, mais vous continuez quand même à vous empiffrer. | No way! You burned your mouth, but you still keep stuffing your face! |
| SC_421031_9 | Vous sentez la bonne odeur, goûtez une bouchée et l'épatante saveur vous saisit. C'est comme si vous étiez en plein rêve... | You take a whiff and have a nibble and are seized by its amazing flavor, like you'd been transported to a dreamland... |
| SC_421032_0 | [114876|Zhud]... alors c'est comme ça que tu me jettes ? | [114876|Zhud]...So this is how you're dumping me? |
| SC_421032_1 | Comment oses-tu me quitter avant le mariage ? | How dare you dump me just before the wedding? |
| SC_421032_2 | Ma vie sera meilleure ainsi ! Je connaîtrai plus de joies sans toi. | I'm going to live it up baby! I'm going to be so much happier with you gone. |
| SC_421033_0 | Un autre verre... d'élixir, d'élixir de l'oubli ! C'est MOI l'homme ! | Bring me another glass...Brain, Brain Eraser! I am THE MAN! |
| SC_421033_1 | Je ne... hip... je ne suis pas ivre ! | I'm...Hic I'm not drunk! |
| SC_421069_1 | Je savais que je ne pouvais pas confier cette tâche à ces balourds de gardes ! En garde, tire-laine ! | I knew I couldn't leave this up to those idiotic watchmen! Little thief, prepare to die! |
| SC_421069_2 | Allez, vite ! Je m'en occupe ! | Hurry up and go! Let me deal with this! |
| SC_421069_3 | [111104|Banksy] ! Encore vous ! Cette fois, nous allons en finir ! | [111104|Banksy]! It's you again! This time we must settle this! |
| SC_421069_4 | De toute évidence, d'autres viendront bientôt. Ce n'est ni l'heure ni le lieu, avançons ! | It looks like others will come soon. This time and place isn't appropriate, let's get going! |
| SC_421069_5 | Vous me sous-estimez, [111104|Banksy] ! | You underestimate me, [111104|Banksy]! |
| SC_421097_0 | Avez-vous fait une erreur quelque part ? | Did you mess up something? |
| SC_421097_1 | Vous ne pouvez pas tenter la capture maintenant ! | It's too dangerous to try capturing it now! |
| SC_421097_2 | Vous avez capturé un bogue stratos ! | You have caught a Balloon Monster! |
| SC_421101_0 | Erreur de cible | Target error |
| SC_421101_1 | Le [100771|Milan noir à ailes vertes] se débat en permanence, ce qui le rend pratiquement impossible à attraper ! | The [100771|Green-winged Black Kite] struggles constantly which makes him practically impossible to catch! |
| SC_421101_2 | Vous avez violé l'accord avec Gurla en tuant un [100771|Milan noir à ailes vertes] ! | You have violated the agreement with Gurla by killing a [100771|Green-winged Black Kite]! |
| SC_421101_3 | Vous avez épargné le [100771|Milan noir à ailes vertes] ! | You have spared the [100771|Green-winged Black Kite's] life! |
| SC_421101_4 | Aucune quête | You have no quests |
| SC_421101_5 | Si vous tuez ne serait-ce qu'un seul [100771|Milan noir à ailes vertes], je ne vous le pardonnerai jamais ! | If you kill even one [100771|Green-winged Black Kite], I'll never forgive you! |
| SC_421102_0 | Placez la sacoche dans le chariot ! | Stuff the pouch into the wagon! |
| SC_421102_2 | Les loups géants ont ont complétement détruit le [100807|Chariot d'Hosea] avant de se disperser... | The Giant Wolves completely destroyed [100807|Hosea's Cart] before scattering... |
| SC_421102_3 | Vous entendez le hurlement des loups, là-haut dans la montagne... | You hear a wolf's howl from up the mountainside.... |
| SC_421106 | Le cristal émet une faible lueur. Il a bien reçu l'information, apparemment. | A light emits from the crystal rune. It seems like it has received the information. |
| SC_421107 | Le parchemin émet une faible lueur. Il a bien reçu l'information, apparemment. | A light emits from the mysterious scroll. It seems like it has received the information. |
| SC_421108_0 | Qui êtes-vous ? | Who are you? |
| SC_421108_1 | Le commandant [111136|Marl] demande si vous n'avez pas besoin d'aide. | Commander [111136|Marl] wanted me to ask if you need any help. |