| SC_421574_1 | Mes pires craintes se réalisèrent... | What I feared most has happened... |
| SC_421574_2 | Dans la bataille opposant les démons à l'humanité, les deux parties payèrent un lourd tribut, de sorte que je ne pus rien y changer. | The clash between the demons and humanity took a heavy toll on both sides, so that I was helpless to make a difference. |
| SC_421574_3 | Tous mes efforts pour convaincre Androth d'abandonner son projet se soldèrent par un échec. | My many efforts to persuade Androth to give up his ambitions failed. |
| SC_421574_4 | Ainsi, je n'eus d'autre choix que d'aider Kalume et les humains à se battre pendant le Grand Bannissement... | Therefore, I was left with no choice but to help Kalume and the humans fight in the Great Banishment... |
| SC_421576 | C'est ma place. Allez vous asseoir ailleurs. | This seat is mine, please move. |
| SC_421576_1 | Si vous me cherchez, vous allez me trouver ! | Are you picking on me? |
| SC_421576_2 | Aïe ! Fi donc, je n'ai pas de temps à perdre avec vous. Tavernier, à boire ! | Ouch! Nevermind, I don't want to waste time with you. Bring on the alcohol! |
| SC_421596_0 | Votre épée est brisée en deux. | Your sword has been broken in half. |
| SC_421598_1 | Vous êtes [114841|Hanib le vieux] ? | You are [114841|Old Hanib]? |
| SC_421598_2 | Vous connaissez [114841|Hanib le vieux] ? Mais [114841|Hanib le vieux] ne vous connaît pas, misérable ! | You know [114841|Old Hanib]? But [114841|Old Hanib] doesn't know you, you little scoundrel! |
| SC_421598_3 | [114840|Renée Globefer] ne va pas venir. Elle sait déjà ce que vous avez fait. | [114840|Renee Grey-Eye] isn't coming. She already knows what you've done. |
| SC_421598_4 | [114841|Hanib le vieux] : Très bien. Après m'être débarrassé de vous, j'irai m'occuper d'elle ! | [114841|Old Hanib]: Very well. After I've gotten rid of you, I'll go take care of her! |
| SC_421598_5 | Qu'importe ! Personne ne comprend ce carnet. Celui qui le veut peut le prendre ! | Whatever! No one understands that notebook. Whoever wants it can take it! |
| SC_421598_6 | [114841|Hanib le vieux] est mort. Arrêtez le combat. | [114841|Old Hanib] is dead. Stop fighting. |
| SC_421598_7 | Ça suffit, misérable, cessez de m'importuner ! | Messed up little scoundrel, stop annoying me! |
| SC_421598_8 | Vous avez fui, alors vous devez abandonner la quête et réessayer. Ou attendez patiemment [114841|Hanib le vieux] pour qu'il demande à ses compagnons de vous "accueillir" à nouveau. | You fled the scene, so you must abandon the quest and accept it again. Or wait patiently for [114841|Old Hanib] to summon his accomplices again to "greet" you. |
| SC_421602_0 | Bienvenue, [110243|Marisus], secrétaire de l'Œil de la Sagesse. | Welcome, [110243|Marisus], Secretary of the Eye of Wisdom. |
| SC_421602_1 | J'ai lu la missive. J'espère que l'association de l'Ordre de la Gloire Funeste et de l'Œil de la Sagesse dans la recherche de l'épée légendaire portera ses fruits. | I have read the letter; I wish that this joint project between the Order of the Dark Glory and the Eye of Wisdom will bring exceptional results in the search for the legendary sword. |
| SC_421602_2 | Cela ne fait aucun doute. Nous avons à parler. | I am sure there will be. Let us chat over here. |
| SC_421614_0 | Regardez ce que vous vendez... | Let's have a look at what you're selling... |
| SC_421614_1 | Queues de rats géants, \nEstomacs de rats géants,\nMoustaches de rats géants, \nAiles de cafards,\nGlandes de cafards, \nCrochets d'araignées,\nPoils d'araignées, \nŒufs d'araignées,\nCendre usagée de poêle, \nRouille de vieille casserole,\nCire de bougie,\nMèche de cheveux de fée,\nDoigts de monstre de rivière\n... | Giant Rat Tail\nGiant Rat Pouch\nGiant Rat Whisker\nCockroach Wing\nCockroach Gland\nSpider Fang\nSpider Hair\nSpider Egg\nOld Stove Ash\nRust of Old Pot\nBody Fat Candle\nFairy Hair\nRiver Monster Finger\n... |
| SC_421614_2 | Vous connaissez [114841|Hanib le vieux] ? | Do you know [114841|Old Hanib]? |
| SC_421614_3 | Je connais plusieurs vieux monstres bossus, et le nom d'[114841|Hanib le vieux] me semble familier. Pourquoi le cherchez-vous ? Si c'est pour un truc bien, vous pouvez me tenir au courant ? Mais... si c'est pour quelque chose de moins bien... | I know several humpbacked old monsters, and the name [114841|Old Hanib] sounds familiar. Why are you looking for him? If it's something good, can you count me in? Um...if it's something bad... |
| SC_421614_4 | 1. Coupez-lui la parole et le forcez-le à vous révéler où se trouve [114841|Hanib le vieux]. | 1. Interrupt his nonsense and force him to reveal [114841|Old Hanib's] location. |
| SC_421614_5 | 2. Écoutez patiemment ces propos sans intérêt, puis demandez-lui comment trouver [114841|Hanib le vieux]. | 2. Patiently listen to his nonsense, then ask him how to find [114841|Old Hanib]. |
| SC_421614_6 | Monsieur le guerrier, pourquoi m'embêtez-vous ? [114841|Hanib le vieux] est très secret. Je l'ai vu il y a peu de temps près des égouts, mais c'est tout ce que je sais. | Mister warrior, why do you embarrass me? [114841|Old Hanib] is very secretive. Lately I've seen him near the sewers, but that's all I know. |
| SC_421614_7 | [114841|Hanib le vieux] est un des mes clients réguliers, mais il se montre toujours très mystérieux. C'est un membre de la Main de la vérité, et ces gens-là sont tous étranges... Oh, récemment, je l'ai vu près des égouts. Il travaille probablement sur une expérience bizarre... | [114841|Old Hanib] is one of my regular customers, but he's always very secretive. He's a member of the Hand of Truth, and those guys are all strange...Oh, lately I've seen him near the sewers. He's probably working on some strange experiment... |
| SC_421659_0 | Une certaine agitation semble régner autour de l'[ZONE_TILEDGN_CITADEL_AGRIZA|Antre du Cyclope]. | Loud noises can be heard echoing all around the [ZONE_TILEDGN_CITADEL_AGRIZA|Cyclops Lair]. |
| SC_421659_1 | Le cyclope crie : "Gardes ! Alerte ! Les prisonniers se sont échappés !" | Cyclopes yell: "The prisoners have escaped! Guards! Guards!" |
| SC_421659_2 | Le cyclope crie : "Vite, retrouvez-les !" | Cyclopes yell: "Quick! Find them!" |