| SC_422061_2 | Vous le cherchez ? \n\n[112512|Maybeli Mamila]... Il est à l'extérieur du [ZONE_ANARTA HAMLET|Clan Ayat], il observe en secret la culture des Tiktaaliks... | You're looking for him?\n\n[112512|Maybeli Mamila]...He's still outside the [ZONE_ANARTA HAMLET|Ayat Clan] secretly observing Tiktaalik culture... |
| SC_422061_3 | Il vous suffit de quitter le village et de suivre la route. Il se trouve aux abords du [ZONE_ANARTA HAMLET|Clan Ayat], sur la gauche. | You just have to leave the village and follow the road. He's around [ZONE_ANARTA HAMLET|Ayat Clan] to the left. |
| SC_422061_4 | Je trouve vraiment tous ces chercheurs étranges... Faites attention. | I really think those researchers are all strange...\nYou take care. |
| SC_422062 | J'aimerais vous demander si vous pouvez déchiffrer les vagues sonores de communications des Tiktaaliks. | I want to ask you if you can decipher Tiktaalik sound wave communications. |
| SC_422062_1 | On dirait une magnifique chanson, mais je n'en comprends pas le sens. Vous êtes déçu ?\n\nCette mutation est pour le moins perturbante...\nIls ne jouent plus de percussions, ils ne chantent plus, ils ne sculptent plus la pierre et n'utilisent plus leurs coquillages pour décorer...\n\nQui peut me dire pourquoi ils sont devenus ainsi ? | It sounds like a beautiful song, but I can't understand the meaning. Are you disappointed?\n\nThis mutation is really disturbing...\nThey no longer beat drums and sing, they don't carve stones, and they don't use shells for decoration...\n\nWho can tell me why they've become like this? |
| SC_422062_2 | Vous êtes vraiment l'un des membres de l'équipe de recherche écologique ? | ...Are you really one of the ecology research team? |
| SC_422062_3 | Bien sûr !\nQui a dit que les chercheurs en écologie devaient tous être des fanatiques !\n\nJe suis un collectionneur né et j'ai rejoint l'équipe de recherche afin de découvrir d'autres races et cultures.\n\nLa culture et la sagesse des Tiktaaliks n'a rien de semblable à tout ce que j'ai pu voir ! | Of course!\nWho says ecology researchers all have to be fanatics?\n\nI'm a born collector, and I joined the ecology research team in order to reach more races and see other cultures.\n\nThe Tiktaalik culture and wisdom is incomparable to anything you and I have ever known! |
| SC_422064 | Veuillez l'utiliser près du clan Ayal de Tiktaaliks. | Please use it near the Tiktaalik Ayal Clan. |
| SC_422064_1 | Vous avez l'impression que des vagues sonores Tiktaalik résonnent à l'intérieur de cette [204136|Conque enregistreuse de la Côte des Lamentations]... | You sense that the [204136|Weeping Coast Soundgathering Conch] resonates with Tiktaalik sound waves... |
| SC_422065 | Merci de l'utiliser près du Tiktaalik [112519|Guwa]. | Please use it near the Tiktaalik [112519|Guwa]. |
| SC_422065_1 | Les Tiktaaliks semblent vouloir vous parler, mais il n'arrête pas de vous couper...\nRetournez voir [112513|Hasij Faylis] et parlez-lui de ce phénomène. | It seems the Tiktaalik wants to speak to you, but he keeps cutting off...\nReturn and tell [112513|Hasij Faylis] about this phenomenon. |
| SC_422065_2 | Humain ! Viens ! [112519|Guwa]... a vu... chose horrible... Kolu... [112518|Morya]... | Human! Come! [112519|Guwa]... saw, bad thing... Kolu... [112518|Morya]... |
| SC_422067 | M. [112514|Dilar Yeli], cette zone est très dangereuse. Je vous en prie, ramenez l'enfant au village. | Mr [112514|Dilar Yeli], this area is very dangerous. Please take the child back to the village. |
| SC_422067_1 | Du calme, petit. Je ferai attention. Je ne veux plus qu'on m'interrompe dans mes recherches, compris ? | Relax, kid. I'll take a good look at it. Just don't disturb my research again, okay... |
| SC_422067_2 | M. [112514|Dilar Yeli]... Acceptez-vous de venir ou dois-je vous emmener de force ? Le lieutenant a été longtemps inquiet. | Mr [112514|Dilar Yeli]... Will you come along peaceably or will we have to use force? The lieutenant has spent a lot of time worrying about this. |
| SC_422067_3 | [112508|Mavate Daviny] ? Il n'a rien de mieux à faire ? Je n'ai pas quitté le village pour m'amuser. J'exerce ce métier de chercheur depuis des lustres et je n'ai jamais eu de problèmes. Allez patrouiller ailleurs... | [112508|Mavate Daviny]? Doesn't he have enough other things to worry about? I didn't leave the village to play. I've been a researcher this long and haven't run into trouble yet. Go patrol elsewhere... |
| SC_422067_4 | M. [112514|Dilar Yeli]... | Mr [112514|Dilar Yeli]... |
| SC_422067_5 | Allez-y ! Je peux très bien me débrouiller seul ! | Go on! I can manage by myself! |
| SC_422067_6 | Prenez soin de vous... | ...Take care of yourself... |
| SC_422068 | Ce livre n'est pas mal. De mystérieuses et fascinantes plantes... Les feuilles d'os aquatiques ! | This book is not bad. Amazing mysterious plants...water bone leaves! |
| SC_422068_1 | Je ne plaisante pas ! Je ne veux pas écouter... | No fun! I don't want to listen... |
| SC_422068_10 | Que pensez-vous de cette histoire ? | What do you think of this story? |
| SC_422068_11 | Cela parle de nourriture... Je vais lire autre chose... | This is about food...I'll read a different one... |
| SC_422068_12 | Monstromousse, mouche-mouche... Délicieux ! | Moss monster, fly-fly... delicious! |
| SC_422068_2 | Je vais vous lire celle-ci... Découverte écologique : la légende des Tiktaaliks. | I'll read you this one...Ecological Discovery: Legend of the Tiktaalik |
| SC_422068_3 | Ahhh... Celle-ci est rasante... Choisissez-en une autre... | Wah...This one is boring...change to another one... |
| SC_422068_4 | Extraits de "Astuces pour la vie de tous les jours : plats succulents de la Côte des Lamentations". | Selections from Tips for Daily life: Delicious Weeping Coast Food |
| SC_422068_5 | Oui ! Bien, bien, bien... Ça m'a l'air délicieux. | Wow! This is good, good, good... seems to be delicious... |
| SC_422068_6 | Il est expliqué que les feuilles d'os aquatiques peuvent être utilisées dans la préparation d'une potion pour soigner les blessures graves à la lame. D'après M. Franz, "un blessé décrit comme incurable aurait été guéri en une nuit grâce aux feuilles d'os aquatiques."\nMême si cela n'a jamais été complètement prouvé, cette légende a attiré des personnes du monde entier sur la [ZONE_WEEPING COAST|Côte des Lamentations]. La demande de cette plante, qui ne pousse que sur la [ZONE_WEEPING COAST|Côte des Lamentations] a supplanté l'offre et les prix continuent de grimper. Les environs du [ZONE_BOULDERWIND|Village Ventbrisant] se développent à une vitesse vertigineuse... | It is said that water bone leaves can be made into a healing potion to save the seriously injured from the reaper's blade. From Mr Franz's first-hand experience: "An injury doctors described as untreatable was healed within one night by water bone leaves."\nAlthough it has not been fully proven, this legend has attracted people from all over the world to [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast]. Demand for this plant, which only grows in [ZONE_WEEPING COAST|Weeping Coast], has outstripped supply, and prices continue to rise.\nNearby [ZONE_BOULDERWIND|Boulderwind Village] is growing and developing rapidly... |
| SC_422068_7 | Animal muni de nageoires et de palmures qui se déplace librement sur la terre. Cet organisme humanoïde possède sa propre culture et une structure organisationnelle avec au sommet, un chef.\nD'après les études, le chef se transforme naturellement et prend une couleur plus vive, en signe d'avertissement pour les ennemis et les autres races.\nLes Tiktaaliks sont déjà à l'état naturel d'une beauté admirable et cette transformation les rend encore plus exceptionnels.\nPar ailleurs, les Tiktaaliks... | An animal with fins and webs that moves freely on land. This sub-human organism has its own culture and a chieftain organizational structure.\nAccording to research, the chosen chief will naturally change, becoming more brightly colored as a warning to enemies and other races.\nThis change makes the already gorgeous Tiktaalik even more beautiful.\nIn addition, Tiktaalik... |