| SC_422157_3 | Les plantes n'ont pas été arrosées... | The plants have not gotten any moisture... |
| SC_422157_4 | Les plantes ont reçu trop d'eau ! | The plants have gotten too much water! |
| SC_422158_0 | Vous devez vous rapprocher de Maître [112845|Radulov]. | You need to get closer to Master [112845|Radulov]. |
| SC_422159_0 | Ah. | Ah. |
| SC_422159_1 | Vous écoutez attentivement ?\n\nL'école a été fondée au nom de quel roi des Elfes ? | Are you listening carefully?\n\nIn the name of which Elven King was the school founded? |
| SC_422159_2 | Roi sacré Antaikolon | Holy King Antaikolon |
| SC_422159_3 | Roi sacré Isnasil | Holy King Isnasil |
| SC_422159_4 | Roi sacré Yabis'an | Holy King Yabis'an |
| SC_422159_5 | ... On dirait que vous devez écouter une fois de plus. | ...It seems that you need to listen once more. |
| SC_422159_6 | C'est exact. | That is correct. |
| SC_422159_7 | [112847|Labio], c'est impossible que vous obteniez votre diplôme en utilisant de telles méthodes. Maître [112846|Skasja], le Représentant de la loi, va vous chercher. | [112847|Labio], there is no way that using such methods will help your certification to pass. Master [112846|Skasja], "The Living Law", will soon be looking for you. |
| SC_422159_8 | On entend un cri faible au loin... | There is a faint cry in the distance... |
| SC_422159_9 | (Vous voyez que, tout à coup, Maître [112845|Radulov] se met à parler à l'[204668|Herbe mystérieuse] que vous venez d'installer pour [112847|Labio].)\nUn peuple qui a une histoire doit être fier ; comment l'un d'entre nous peut ne pas comprendre ça et avoir recours à ce genre de magouilles ? | (You see Master [112845|Radulov] suddenly start talking to the [204668|Mysterious Grass] you just installed for [112847|Labio].)\nA people with history ought to be proud; how could one of us fail to understand this, let alone employ this kind of skullduggery? |
| SC_422160_0 | Avez-vous vu [112847|Labio] ? Il était par là il n'y a pas si longtemps... | Did you see [112847|Labio]? He breathed here not too long ago... |
| SC_422160_1 | Il a disparu... | He has disappeared... |
| SC_422160_2 | Disparu ? Il a dû utiliser l'une de ses potions pour se déplacer. Au nom du Roi sacré, je vais l'appréhender. | Disappeared? He must have used some of his own potions to transport away.\nIn the name of the Holy King, I shall apprehend him. |
| SC_422161_0 | Vous pouvez commencer. | You may start. |
| SC_422161_1 | Au sujet de la Malédiction des Jumeaux Elfes... Maintenant, vous devez bien connaître le proverbe qui accompagne le mythe : "Deux rois, ombre et lumière..." quelle est la suite ? | Regarding the Curse of the Elven Twins... by now you should be familiar with the saying that accompanies the myth: Two Kings, light and shade... then what comes next? |
| SC_422161_10 | C'est bien. À l'époque du Roi Sacré [112853|Antaikolon], le Roi Sacré [112852|Isnasil] emmena une partie du peuple loin des terres de Candara. Lorsque le Roi Sacré [112948|Palun'aik] succéda au trône, lui et sa reine engendrèrent le Roi Sacré [112854|Yabis'an]. | Correct. At the time of Holy King [112853|Antaikolon], Holy King [112852|Isnasil] lead some of the people away from the land of Candara. After Holy King [112948|Palun'aik] succeeded to the throne, he and his Queen begat Holy King [112854|Yabis'an]. |
| SC_422161_11 | Rois sacrés [112853|Antaikolon] - [112948|Palun'aik] - [112852|Isnasil] | Holy Kings [112853|Antaikolon] - [112948|Palun'aik] - [112852|Isnasil] |
| SC_422161_12 | Le Roi sacré [112853|Antaikolon] et le Roi sacré [112852|Isnasil] étaient jumeaux, donc ils vivaient à la même époque. Le Roi sacré [112948|Palun'aik] est arrivé après, c'est clair ? | Holy King [112853|Antaikolon] and Holy King [112852|Isnasil] were twin kings that lived during the same era. Holy King [112948|Palun'aik] came after them, got it? |
| SC_422161_13 | Roi Sacré [112853|Antaikolon]- Roi Sacré [112854|Yabis'an]- Roi Sacré [112948|Palun'aik]. | Holy Kings [112853|Antaikolon] - [112854|Yabis'an] - [112948|Palun'aik] |
| SC_422161_14 | Le Roi sacré [112948|Palun'aik] n'est pas le père du Roi sacré [112854|Yabis'an], cette réponse est fausse. Relisez-le attentivement. | Holy King [112948|Palun'aik] is the father of Holy King [112854|Yabis'an]. This is the wrong answer. Go back and read it again, carefully. |
| SC_422161_15 | Qui est l'actuel Roi Sacré ? Vous feriez mieux de ne pas vous tromper. | Who is the present Holy King? You better not get this wrong. |
| SC_422161_16 | Roi sacré [112853|Antaikolon] | Holy King [112853|Antaikolon] |
| SC_422161_17 | Le Roi sacré [112853|Antaikolon] a régné pendant le Grand Bannissement, il y a mille ans. Mauvaise réponse. | Holy King [112853|Antaikolon] ruled during the Great Banishment one thousand years ago. Wrong answer. |
| SC_422161_18 | Roi sacré [112948|Palun'aik] | Holy King [112948|Palun'aik] |
| SC_422161_19 | Le roi sacré [112948|Palun'aik] était le roi sacré précédent. C'est ce que dit le livre. | Holy King [112948|Palun'aik] was the previous Holy King. It says so in the book. |
| SC_422161_2 | Deux rois, ombre et lumière, se complètent l'un l'autre. | Two Kings, like light and shade, complete each other. |
| SC_422161_20 | Roi sacré [112854|Yabis'an] | Holy King [112854|Yabis'an] |