| SC_422221_1 | Oui, oui, donnez-la moi... | Yes, yes, yes, just give it to me... |
| SC_422221_2 | Oh... Je ferais mieux de la prendre... | Oh... I'd better take it... |
| SC_422221_3 | Pauvres petites [<S>204836|Graines de plante]... Je vais les remettre dans la nature. | Poor little [<S>204836|Plant Seeds]... I'll return them to the wild. |
| SC_422221_4 | Une nouvelle vie... Un nouvel espoir ne peut être détruit... Je ne vais pas les quitter des yeux. | New life... new hope cannot be extinguished... I won't let them out of my sight. |
| SC_422221_5 | J'ai perdu les [<S>204836|Graines de plante]... Pouvez-vous m'en donner d'autres ? | I lost the [<S>204836|Plant Seeds]... can you give me some more? |
| SC_422221_6 | D'autres Elfes rapporteront les [<S>204836|Graines de plante] que vous avez laissé tomber. Mais faites plus attention. | Other Elves will bring back the [<S>204836|Plant Seeds] you dropped. Please be more careful. |
| SC_422222_1 | Vous n'avez pas apporté un [204410|Appât] frais ! | You haven't brought a fresh [204410|Bait] to trade! |
| SC_422222_2 | Vous entendez du bruit au loin. Le son se rapproche. | You hear the sounds of a disturbance from far away, getting closer. |
| SC_422222_3 | Déposez l'[204410|Appât]. | Place inside [204410|Bait] |
| SC_422274_0 | Les plantes se dessèchent. Elles ont besoin d'eau ! | The plants are wilting. They need water! |
| SC_422274_1 | Les plantes sont déjà mortes ! | The plants are dead! |
| SC_422274_2 | Les plantes ont atteint leur taille adulte. Ramassez les graines le plus vite possible ou elles pourriront au bout de 10 secondes. | The plants are fully grown. Collect the seeds as quickly as possible, or they will rot after 10 seconds. |
| SC_422274_3 | Les plantes sont déjà en train de pourrir ! | The plants are rotting! |
| SC_422275_0 | Les graines chanceuses seront mangées et répandues par les [<S>101922|Escargots gloutons]. | Lucky seeds will be eaten and spread around by [<S>101922|Gluttonous Snails]. |
| SC_422279_0 | Les [<S>101924|Hesperiidaes arc-en-ciel] se remettent à répandre le pollen, donnant la vie à une nouvelle génération de plantes. | The [<S>101924|Rainbow Skippers] return to the task of spreading pollen, giving life to a new generation of plants. |
| SC_422279_1 | Nota genebo watekor (incantation) | Nota genebo watekor (incantation) |
| SC_422286_0 | On m'a dit que vous aviez rencontré un problème dans vos études, [112869|Rayjinth]. C'est vrai ? | I hear you have hit a snag in your studies, [112869|Rayjinth]. Is this true? |
| SC_422286_1 | C'est vraiment Maître [112866|Machi Yoda] ! Je n'arrive pas à croire que j'ai l'honneur de parler directement au Maître. | It really is Master [112866|Machi Yoda]! I can't believe that I am so honored as to speak directly to the Master like this. |
| SC_422286_2 | Votre réaction face à cet évènement trivial est disproportionnée, mon enfant. Allez étudier à la [ZONE_CAMPAIGN GARRISON|Vallée de la Préparation]. Si vous avez la moindre question, venez me voir. | You have taken a mundane thing and blown it far out of proportion, my child. Study at [ZONE_CAMPAIGN GARRISON|Valley of Preparation]. If you have any questions, you can come and find me. |
| SC_422286_3 | Oh, Maître, puis-je ? | Oh, may I, Master? |
| SC_422286_4 | Bien sûr que vous pouvez, mon enfant. Lorsque vous aurez fini de vous préparer, descendez au Terrain d'Entraînement au Combat. Laissez-moi regarder votre performance et vous donner des conseils pour vous améliorer. | Of course you may, my child. Once you have prepared, come down to the combat training arena. Let me. Let me have a look at your performance, and I will give you some pointers on how you can improve. |
| SC_422286_5 | Oui, Maître. Je mets mon équipement d'entraînement et j'arrive. | Yes, Master. Once I've put on my training braces, I will be right there. |
| SC_422288_0 | Vous avez déjà un Ent. | You already have an Ent |
| SC_422290_0 | N'allez pas croire que je ne vous ai pas vu prendre deux fois de cette potion cristal... | Don't think that I didn't see you double nipping that crystal potion... |
| SC_422291_0 | De quelle potion s'agit-il ? | What potion is this? |
| SC_422291_1 | Je ne peux pas bouger le corps... | My body cannot move... |
| SC_422291_2 | Ah ! Qu'est-ce qui se passe ? Mon corps ! | Ah! What's going on? My body! |
| SC_422291_3 | Aidez-moi vite, je ne le ferai plus... | Quickly help me, I won't do it again... |
| SC_422293_0 | Bizarre. Je ne peux toujours pas bouger... | Weird. My body still won't move... |
| SC_422293_1 | Qu'est-ce que c'est ? Oh non... Pourquoi y a-t-il des champignons qui poussent sur moi ? | What's this? Oh... no... why are there mushrooms growing out of my body? |