| SC_422309_0 | Vous ne pouvez pas utiliser la [204587|Baguette] pour le moment. | You cannot use the [204587|Wand] at present |
| SC_422309_1 | Hé hé hé... Comment allons-nous arranger ça ? | Heh heh heh... how can we do it right? |
| SC_422309_2 | Il a fait tomber sa barrette à cheveux dans la [ZONE_SAPIENCE DEN|Grotte Sabinéenne], vous dites ? | Dropped her hair clip in the [ZONE_SAPIENCE DEN|Sabinean Cave], you say? |
| SC_422309_3 | Pas encore une grenouille ! | Not a frog again! |
| SC_422309_4 | Je savais que [112827|Augsi] n'était pas si sympa que ça ! | I just knew that [112827|Augsi] wasn't that nice! |
| SC_422311_1 | Alors c'est une petite blague de [112829|Walogowbi] ? | So all of this is [112829|Walogowbi's] little joke? |
| SC_422311_2 | Oh ! Mon Roi Sacré ! | Oh! My Holy King! |
| SC_422311_3 | Je suis tellement gênée... Tout à coup, j'ai des sentiments pour un garçon qui ne m'aime pas ! | I'm so embarrassed... suddenly having feelings for a boy who doesn't even like me! |
| SC_422312_0 | Peut seulement être utilisé sur [102020|Mila]. | Can only be used on [102020|Mila] |
| SC_422312_1 | C'est impossible de faire rentrer [102020|Mila] qui se débat dans la [204591|Jolie cage pour animal] ! | There's no way you will get a struggling [102020|Mila] into the [204591|Pretty Pet Cage]! |
| SC_422312_2 | Vous avez attrapé [102020|Mila] ! | You caught [102020|Mila]! |
| SC_422313 | Non... | No... |
| SC_422313_0 | Madame, quel est le protocole ? | Lady, what is etiquette? |
| SC_422313_2 | Le protocole et la [204641|Loi elfique] obéissent aux maximes suivantes : "La ponctualité maintient l'ordre" et "Respecter ses aînés". Observer la [204641|Loi elfique] rend la vie plus disciplinée et plus paisible ; et ce n'est qu'en respectant ces règles que nous aurons des vies harmonieuses et paisibles. Ces règles sont fondées sur l'exemple de la sage conduite du grand Roi Sacré. \n\nNous devons les respecter pour baigner dans son éclat glorieux et ne pas errer dans les abysses ténébreux de la dépravation morale.\n\nM'avez-vous comprise, mon enfant ? | Etiquette and [204641|Elven Law] coincide in the following maxims: "Punctuality maintains order" and "Respect your elders". Observing [204641|Elven Law] makes life more disciplined and peaceful; only by following the rules can we lead more respectful and harmonious lives.\nThese standards and regulations are all based on the radiant example of reasonable conduct set by the great Holy King. \n\nWe must respect them, in order to bathe in his glorious radiance and not stray into the dark abyss of moral depravity.\n\nDo you understand me, child? |
| SC_422313_3 | Oui, Madame, j'ai compris ! | Sure, Lady, I understand! |
| SC_422318_0 | Non. Ma préparation mentale n'est pas terminée. | No. Mentally I'm not fully prepared yet! |
| SC_422318_1 | Oui, je suis prêt ! | Yes. I'm prepared! |
| SC_422318_2 | Je comprends ! Faites-moi savoir quand vous vous sentirez prêt, n'hésitez pas. Je vous jure, au nom du Roi Sacré, que ces épreuves seront un divertissement intéressant. | I understand! When you're fully prepared, please let me know! Do not hesitate. I swear to you, by the Holy King, that these trials will make for an interesting sport. |
| SC_422318_3 | Sage décision ! Rejoignez les épreuves en gardant confiance en vous et vous ne vous tromperez pas ! | That's a wise decision! Join in the trials believing in yourself and you can't go wrong! |
| SC_422320_1 | Vous sentez quelque chose. On dirait que l'odeur vient d'un monceau de nourriture sabinéenne. | You smell something. It smells like it's coming from a Sabinean food mound. |
| SC_422320_2 | La grotte est remplie de [<S>101943|Cavia-terriers]. On dirait qu'elles sont énervées. | The cave is filled with [<S>101943|Burrow Cavies]. They look a little irascible. |
| SC_422322 | (En regardant la [112962|Rocher de l'honneur], vous découvrez que le règlement de la Communauté de la Pierre Sacrée est inscrit sur la partie supérieure. En bas, vous remarquez une liste de noms.)\n\n[112835|Lamot], [112836|Philistanen], [112831|Sishear], [112833|Shewayana], [112849|Dilothian], [112825|Ayleetamol], [$PLAYERNAME] | (Looking at the [112962|Stone of Honor] you find the upper half is filled with the regulations of the Fellowship of the Holy Stone. Eventually you notice a row of names at the bottom of the stone)\n\n[112835|Lamot], [112836|Philistanen], [112831|Sishear], [112833|Shewayana], [112849|Dilothian], [112825|Ayleetamol], [$PLAYERNAME] |
| SC_422322_1 | (En regardant la [112962|Rocher de l'honneur], vous découvrez que le règlement de la Communauté de la Pierre Sacrée est inscrit sur la partie supérieure. En bas, vous remarquez une liste de noms.)\n\n[112835|Lamot], [112836|Philistanen], [112831|Sishear], [112833|Shewayana], [112849|Dilothian], [112825|Ayleetamol] | (Looking at the [112962|Stone of Honor] you find the upper half is filled with the regulations of the Fellowship of the Holy Stone. Eventually you notice a row of names at the bottom of the stone)\n\n[112835|Lamot], [112836|Philistanen], [112831|Sishear], [112833|Shewayana], [112849|Dilothian], [112825|Ayleetamol] |
| SC_422327_0 | (Vous entendez quelqu'un s'exprimer avec colère à un autre endroit...) | (You hear someone speaking in anger some place else ...) |
| SC_422327_1 | Explosé ! [112847|Labio] ! Espèce de... Espèce de vilain Elfe indiscipliné ! | Exploded! [112847|Labio]! Why you... undisciplined, naughty Elf! |
| SC_422328_0 | [112847|Labio], Maître [112846|Skasja] veut que je vienne. | [112847|Labio], Master [112846|Skasja] wants me to come. |
| SC_422328_1 | Quoi ! Il veut que vous veniez me voir ? Mais pour quoi faire ? | What! He wants you to come look for me? What for? |
| SC_422328_2 | Hum... D'abord, pour mon peuple, le Roi sacré est comme un dieu. Quoi qu'il dise, nous le faisons. | Um...first, to my people, the Holy King is tantamount to a god. Whatever he says, we do. |
| SC_422328_3 | A-t-il demandé que vous me lisiez les lois ? | ...Does he not want you to read the laws to me? |
| SC_422328_4 | Deuxièmement, seule la reine peut devenir Archidruide et contrôler pleinement la puissance elfique de la nature | Second, only the Elven queen consort can become the Archdruid and perfectly control the Elven power of nature. |