| Sys625025_name | Symbole de lave | Lava Mark |
| Sys625025_name_plural | Symboles de lave | Lava Marks |
| Sys625025_shortnote | Vous avez été marqué par un Symbole de lave. Si votre mémoire est bonne, alors ce revenant-là, devant vous, est particulièrement versé dans l'art de lancer des sorts de feu. | You have been marked by a magical fire mark. If you recall correctly, fire spells are precisely the forte of this revenant in front of you. |
| Sys625026_name | Combat à mort | Death Struggle |
| Sys625026_name_plural | Combats à mort | Death Struggles |
| Sys625026_shortnote | Grâce à la protection qu'offrent ses branches et ses feuilles, la [<S>108323|Vignes à épines sanglantes] est immunisée contre les attaques de zone. Pour l'atteindre, il faut la prendre pour cible. | Thanks to the protection of its branches, twigs and leaves, [<S>108323|Thorned Blood Vines] are immune to area of effect attacks. They must be attacked with targeted attacks. |
| Sys625027_name | Moisson sanglante | Blood Harvest |
| Sys625027_name_plural | Moissons sanglantes | Blood Harvests |
| Sys625027_shortnote | Les [<S>108323|Vignes à épines sanglantes] accumulent de la puissance lorsqu'elles attaquent. | The [<S>108323|Thorned Blood Vines] gather power from their attacks. |
| Sys625028_name | Moisson sanglante | Blood Harvest |
| Sys625028_name_plural | Moissons sanglantes | Blood Harvests |
| Sys625028_shortnote | Une fois que la [108323|Vigne à épines sanglantes] a absorbé l'énergie vitale, sa soif de sang est encore plus grande. Les runes interdites multiplient sa puissance. | After absorbing vitality within them, the [108323|Thorned Blood Vine] thirsts for even more blood. The forbidden runes release their energy. |
| Sys625030_name | Saignée | Blood Loss |
| Sys625030_name_plural | Saignées | Blood Loss |
| Sys625030_shortnote | Le poison a pénétré votre peau. Votre sang devient plus fluide et s'échappe de manière incontrôlable. | The poison has eaten through the skin. Your blood loses its ability to clot and flows uncontrollably. |
| Sys625031_name | Course de l'espace-temps | Space-Time Flux |
| Sys625031_name_plural | Course de l'espace-temps | Space-Time Fluxes |
| Sys625031_shortnote | Vous avez l'impression de vous perdre dans un autre espace-temps et le monde entier est plongé dans les ténèbres. | You feel like you are lost in another dimension and the world is shrouded in darkness. |
| Sys625032_name | Courbe de l'espace-temps | Space-Time Curvature |
| Sys625032_name_plural | Courbes de l'espace-temps | Space-Time Curvatures |
| Sys625032_shortnote | La fenêtre d'hyper-espace dans laquelle vous vous trouvez est devenue très instable. Vous ressentez un grand poids peser sur vous. | Your window in space and time has become extremely instable. Your body must withstand great strain. |
| Sys625035_name | Fuite de l'espace-temps | Space-Time Leak |
| Sys625035_name_plural | Fuites de l'espace-temps | Space-Time Leaks |
| Sys625035_shortnote | La courbe de l'espace-temps ralentit tous vos mouvements. | The curvature of space and time slows your movements. |
| Sys625039_name | Manteau de substances putrides | Putrefying Sheath |
| Sys625039_name_plural | Manteaux de substances putrides | Putrefying Sheaths |
| Sys625039_shortnote | Les Substances putrides protègent Katbalbus. Toute attaque contre lui est absorbée par cette couche de moisissures. | Katbalbus is protected by the putrid secretions. All attacks are absorbed by this layer. |
| Sys625040_name | Essence des substances putrides | Nature of Decay |
| Sys625040_name_plural | Essences des substances putrides | Nature of Decay |
| Sys625040_shortnote | Il n'est pas possible de détruire les Substances putrides, mais en les attaquant, vous pouvez les ralentir momentanément. | Even though the putrid secretions cannot be destroyed, attacks can at least slow it down. |