| TUTORIAL_TEXT40 | La troisième des options système, <CY>Paramètres audio</CY>, vous permet de régler la musique et les effets sonores. <CY>Déplacer la réglette vers la droite</CY> <CY>augmente</CY> le volume. <CY>Déplacer la réglette vers la gauche</CY> <CY>diminue</CY> le volume. | The third option on System Options is <CY>Audio Settings</CY>. Here you can adjust the music and the sound effects. <CY>Moving the bar right</CY> will <CY>increase</CY> the volume. <CY>Moving the bar left</CY> will <CY>decrease</CY> the volume. |
| TUTORIAL_TEXT41 | La quatrième des options système est <CY>Paramètres d'interface</CY>. Ce menu comporte plusieurs sous-catégories.\n\nLes sous-catégories les plus importantes sont :\n<CB>Information personnage (A)</CB> :\nVous pouvez spécifier s'il faut afficher des informations telles que le titre, la guilde, la classe et la réputation au-dessus des PNJ, de votre personnage et des autres joueurs.\n\nRemarque : <CY>vous devez afficher le nom pour que le titre, la guilde, la classe et la réputation s'affichent</CY>.\n\n<CB>Commandes (B)</CB> :\nVous pouvez définir si vous utilisez les <CY>boutons de la souris pour vous déplacer</CY>. Vous pouvez aussi activer/désactiver l'option <CY>Lancer sur soi</CY>, c'est-à-dire que lorsque vous n'avez <CY>pas de cible verrouillée</CY>, vous lancez automatiquement les sorts bienfaisants sur vous-même.\n\n<CB>Barre de vie (C)</CB> :\nParamètres de la barre de vie. Vous pouvez aussi spécifier s'il faut afficher celle des PNJ, joueurs et monstres, et à quelle distance elle s'affiche.\n\nRemarque : <CY>vous devez valider l'affichage de votre Barre de vie pour pouvoir afficher celles des PNJ, joueurs et monstres.</CY>\n\n<CB>Autres fonctions (D)</CB> :\n<CY>Butin auto</CY> (dans la sous-catégorie des commandes) : si cette option est sélectionnée, tous les objets récupérés à l'issue d'un combat sont déplacés automatiquement dans votre sac à dos.\n\n<CY>Afficher dégâts</CY> (dans la sous-catégorie Information personnage) : si cette option est sélectionnée, les dégâts infligés par les autres joueurs s'affichent.\n\nTout en bas de l'écran se trouve le bouton <CB>Par défaut (E)</CB>. En cliquant dessus, toutes les options des menus et du jeu seront réinitialisées. | The fourth option on System Options is <CY>Interface Settings</CY>. There are a number of subcategories to this menu.\n\nThe most important of these are:\n<CB>Character Information (A)</CB>:\nSet whether title, guild, class and reputation are displayed above NPCs, yourself and other players.\n\nPlease note: <CY>You have to have the name selected for title, guild, class and reputation to appear</CY>.\n\n<CB>Controls (B)</CB>:\nChoose whether you use the <CY>mouse buttons for movement</CY>. You can also set <CY>Self Cast</CY>. This means that <CY>a beneficial spell will be automatically cast on yourself if you have no other target selected</CY>.\n\n<CB>Health Bar (C)</CB>:\nSet the health bar. You can also set whether to display health bars for NPCs, players and monsters. You can also set at what distance these will be displayed.\n\nPlease note: <CY>This needs to be selected in order for the health bar to be shown, and then NPC, player and monster health bars will be displayed</CY>.\n\n<CB>Other Functions (D)</CB>:\n<CY>Auto Loot</CY>: This can be activated under Controls. When selected, all items in the loot interface that can be collected will be automatically moved to your backpack.\n\n<CY>Show Damage</CY>: Located under Character Information, when selected this option displays the value of attacks carried out by other players.\n\nAt the bottom of the window, there is a <CB>Default (E)</CB> button. Selecting this will restore all the menus and game options to the default settings. |
| TUTORIAL_TEXT42 | Le deuxième onglet des paramètres d'interface est la barre d'action. Vous pouvez choisir d'afficher ou non la <CB>barre d'action principale (A)</CB>. Il y a également trois autres barres d'action que vous pouvez afficher/masquer ici :\n\nBarre d'action supérieure : une barre au-dessus de la barre d'action principale <CB>(B)</CB>.\n\nBarre d'action de droite : une barre à droite de l'écran de jeu <CB>(C)</CB>.\n\nBarre d'action de gauche : une barre à gauche de la barre d'action de droite<CB>(D)</CB>.\n\nDans ce menu, vous pouvez également définir la <CY>longueur</CY> et le <CY>volume total de chaque barre</CY>. Si les emplacements individuels sont supérieurs au volume total, il n'y aura qu'une seule barre d'action ; mais si les emplacements individuels sont inférieurs, la barre d'action occupera plusieurs lignes. | The second tab on Interface Settings is the Action Bar. You can set to display the <CB>Main Action Bar (A)</CB>. There are also three other Action Bars than you can set here:\n\nUpper Action Bar: A bar on top of the main Action Bar - <CB>(B)</CB>.\n\nRight Action Bar: A bar on the right of the game screen - <CB>(C)</CB>.\n\nLeft Action Bar: A bar on the left of the right Action Bar - <CB>(D)</CB>.\n\nIn this menu, you can also set <CY>the length of a bar</CY> and the <CY>total amount in a bar</CY>. If the individual slots is bigger than the total, then there will be only one Action Bar. But if the individual slots is less than the total amount, the Action Bar will make a new line. |
| TUTORIAL_TEXT43 | Le troisième onglet des paramètres d'interface est la fenêtre de dialogue. Ce menu vous permet de définir les canaux qui ouvrent une <CY>fenêtre de dialogue</CY>. Il vous suffit de sélectionner un canal dans la première fenêtre <CB>(A)</CB>. Pour plus d'informations, consultez l'aide pour débutants sur la <CY>fenêtre de dialogue</CY> dans la section <CY>Parler</CY>. | The third tab on Interface Settings is the Dialogue Window. On this menu you can set which channels will open a <CY>dialogue window</CY>. You simply need to select a channel in the front box, <CB>(A)</CB>. For a more detailed explanation please see the beginners help on the <CY>dialogue window</CY> in the <CY>Talk</CY> section. |
| TUTORIAL_TEXT44 | Cinquième des options système : <CY>Raccourcis clavier</CY>. Ce menu vous permet d'affecter une fonction du jeu ou l'ouverture d'une fenêtre à une touche unique. Une fois cette fonction paramétrée, vous pouvez l'exécuter d'une simple pression sur la touche en question.\n\nL'interface des raccourics clavier rassemble toutes les fonctions et tous les menus du jeu. Il y a <CY>deux types d'affectations de touches</CY> possibles. Voici comment procéder :\n\n(1) Sélectionnez le bouton de la fonction que vous souhaitez régler. Sa couleur passera alors <CY>du blanc au jaune</CY>.\n\n(2) Sélectionnez la touche correspondante et sa couleur passera <CY>du jaune au vert</CY>.\n\n(3) Une fois terminé, appuyez sur <CY>Valider</CY> : le raccourci clavier est configuré. | The fifth option in System Options is <CY>Hotkeys</CY>. Hotkeys allow you to perform an in-game function or open a window with a single key. When set, you should be able to perform the function with the appropriate key or open a menu depending upon the settings.\n\nIn the Hotkey Interface, there are all the game functions and menus. There are <CY>two types of hotkeys</CY> that you can set. This is the procedure:\n\n(1) Select a button for the function you want to set, and its color will change <CY>from white to yellow.</CY>\n\n(2) Pressing the key you want to set will change the color <CY>from yellow to green</CY>.\n\n(3) When finished, select <CY>OK</CY> and the new hotkey will be set. |
| TUTORIAL_TEXT45 | La sixième option système a pour nom <CY>Macros</CY>. Les macros vous permettent d'automatiser des séquences d'actions ou d'ordres. Vous pouvez créer et modifier les macros grâce à l'interface du même nom. Les macros peuvent considérablement améliorer votre rapidité d'exécution, elles sont donc très utiles.\n\nVoici comment procéder pour définir une macro :\n\n(1) Sélectionnez un <CY>emplacement vide</CY> dans l'interface Macros, puis cliquez sur le bouton <CY>Nouv.</CY> en bas de l'interface. L'<CB>interface Contenu macro (A)</CB> s'ouvre alors.\n\n(2) Cette interface est dotée d'une icône. Cliquez sur le <CB>petit bouton à gauche de l'icône (B)</CB> pour accéder à l'<CB>interface Sélection d'icône (C)</CB>. L'icône que vous choisissez <CY>représentera la macro</CY>.\nSélectionnez la <CB>barre à droite de l'icône (D)</CB> pour pouvoir saisir un <CY>nom pour la macro</CY>.\n\nPuis choisissez <CB>la barre séparatrice en bas de l'écran (E)</CB> pour pouvoir spécifier le <CY>contenu de la macro</CY>.\n\nUne fois l'icône, le nom et le contenu définis, sélectionnez <CY>Sauvegarder</CY> pour terminer.\n\n(3) Glissez-déposez l'icône de la macro dans votre barre d'action, que vous pourrez utiliser pour effectuer la macro.\n\n(4) Si vous voulez modifier le contenu d'une macro, choisissez une macro déjà créée. En bas de l'écran, choisissez <CY>Modifier</CY>. | The sixth option in System Options is <CY>Macros</CY>. Macros allow you to automate phrases and orders for you to issue quickly in-game. You can create and edit macros in the Macro Interface. Macros can help you speed up play and can be very useful\n\nThis is the procedure for setting macros:\n\n(1) Select an <CY>empty space</CY> in the Macro Interface. Next select the <CY>New</CY> button at the bottom of the interface. This will open a <CB>Macro Content Interface (A)</CB>.\n\n(2) There will be an icon on this Macro Content Interface. Clicking on the <CB>small button on the left of the icon (B)</CB> will take you to the <CB>Icon Selection Interface (C)</CB> When you have selected the icon that you want to use, this will become the <CY>macro icon</CY>.\nSelect the <CB>bar on the right of the icon (D)</CB> and then you will be able to enter a <CY>name for the macro</CY>.\n\nNext select <CB>the separator bar at the bottom (E)</CB> and you will be able to edit the <CY>macro content</CY>.\n\nOnce you have edited the icon, name and content, you can select <CY>Save</CY> to complete.\n\n(3) Drag the macro icon to your Action Bar and then you can use your Action Bar to run the macro.\n\n(4) If you want to change the content of a macro, select an already set macro. At the bottom of the screen, select <CY>Modify Macro</CY>. |
| TUTORIAL_TEXT46 | La septième des options système est <CY>Aide du jeu</CY>. Cliquez ici pour ouvrir l'interface Aide du jeu. Vous remarquerez le <CB>menu (A)</CB> à gauche. Sélectionnez un objet d'aide pour afficher une <CB>image explicative (B)</CB> au milieu de l'interface et un <CB>texte descriptif (C)</CB> à droite. | The seventh option on System Options is <CY>Game Help</CY>. Select this to open the Game Help Interface. On the left there is a <CB>menu (A)</CB>. Select a help item, to then see a explanatory <CB>picture (B)</CB> in the middle of the interface and a <CB>description text (C)</CB> on the right. |
| TUTORIAL_TEXT47 | La huitième des options système est <CY>Signaler un problème</CY>. En cliquant ici, vous accédez à l'interface du même nom. En <CB>haut de l'interface (A)</CB>, donnez un <CY>titre</CY> au problème. Dans le <CB>champ inférieur (B)</CB>, Saisissez les <CY>détails</CY> du problème. Enfin, Cliquez sur le bouton <CY>Envoyer</CY> pour transmettre votre problème dans le jeu à notre équipe dédiée. | The eigth option on System Option is <CY>Report Problem</CY>. Selecting this will take you to the Report Problem Interface. In the <CB>top of the interface (A)</CB> you can write the <CY>title</CY> of the problem. In the <CB>lower field (B)</CB> you can enter the <CY>details</CY> of the problem. Finally press the <CY>Send</CY> button to send your in-game problem to our dedicated team. |
| TUTORIAL_TEXT48 | La neuvième option système est <CB>Écran de sélection de personnages (A)</CB>. Sélectionnez cette option pour revenir à l'<CY>écran de sélection de personnages</CY> après quinze secondes.\n\nPendant que le décompte est actif, vous ne <CY>pouvez pas effectuer d'opération normale</CY>. Prenez garde à ne pas utiliser cette fonction dans une zone où vous risquez de vous faire attaquer. Si votre personnage est en danger, Cliquez sur le bouton <CY>Annuler</CY> pour reprendre le cours du jeu. | The ninth option in System Options is <CB>Return to Character Selection (A)</CB>. Select this to be returned to the <CY>Character Selection Screen</CY> after fifteen seconds have passed.\n\nWhile the counter is counting down, you <CY>cannot perform any normal operations</CY>. Be careful not to use this function in an area where you may be attacked. If your character is in danger, press the <CY>Cancel</CY> button to return to normal play. |
| TUTORIAL_TEXT49 | La dixième des options système est <CB>Quitter le jeu (A)</CB>. Sélectionnez cette option pour arrêter votre partie et retourner au Bureau.\n\nMême si cette option <CY>quitte immédiatement le jeu et ferme la fenêtre</CY>, il peut arriver que cela prenne quelque temps pour que votre personnage soit correctement déconnecté. Par conséquent, veillez à n'utiliser cette fonction que dans les lieux où il ne court aucun danger. | The tenth option on System Options is <CB>Exit Game (A)</CB>. Selecting this will close down the game and return you to your desktop.\n\nAlthough selecting this will immediately <CY>exit the game and close the window</CY>, it may still take time for your character to be properly logged out. Therefore, please make sure that you use this function somewhere where you character is not in danger. |
| TUTORIAL_TEXT5 | La fenêtre de discussion se trouve en bas à gauche de l'écran de jeu. Elle affiche les <CY>canaux de discussion</CY> ainsi que des informations concernant les <CY>objets</CY> acquis et <CY>tout gain de niveau</CY>.\n\nIl y a deux boutons à gauche de la fenêtre de discussion. La partie supérieure est occupée par le <CB>bouton Émote (A)</CB> qui ouvre une liste d'actions destinées à exprimer vos humeurs. En bas, l'option <CB>Réinitialiser la fenêtre de discussion(B)</CB>remet à zéro tous les paramètres de la fenêtre de discussion. | On the lower left of the game screen is the Message Window. It displays <CY>channel chats</CY> and info regarding acquired <CY>items</CY> and <CY>any level increases</CY>.\n\nThere are two buttons on the left of the Message Window. At the top is the <CB>Emote Button (A)</CB>, which opens a list of actions you can use to express your mood. At the bottom is the <CB>Restore Message Window Defaults (B)</CB>, which resets all changes made to the message window interface to their default settings. |
| TUTORIAL_TEXT50 | Lorsque vous obtenez pour la première fois votre classe secondaire vous pourrez utiliser le <CY>bouton d'échange d'équipement</CY> pour changer rapidement entre l'équipement de classe primaire et l'équipement de classe secondaire.\n\nOuvrez l'<CY>interface de personnage</CY>, glissez votre souris sur le bouton <CB>d'échange d'équipement (A)</CB> puis sélectionnez 1 emplacement d'échange d'équipement pour échanger votre équipement.\n\nPrenez garde à ce que l'équipement que vous avez échangé soit utilisable. Les emplacements d'équipement surlignés en <CB>rouge (B)</CB> indiquent que l'équipement n'est pas utilisable par votre classe primaire. | When you first obtain a secondary class, you will be able to use the <CY> Equipment Swap button </CY> to quickly swap from your primary class equipment to your secondary class equipment at any time.\n\nOpen the <CY>character interface</CY> and mouse over the button <CB>Equipment Swap (A)</CB>, then select 1 set of the current Equipment Swap slots to switch your equipment.\n\nPlease be careful and check if the equipment you have swapped into is usable. Equipment slots that are highlighted in <CB>red (B)</CB> indicate that the equipment is not usable by your primary class. |
| TUTORIAL_TEXT51 | [SC_GUILDGIRL_P1_30|Il y a plusieurs fonctions pour les bâtiments de guilde, divisées entre <CS>Bâtiments généraux</CS> et <CS>Bâtiments de l'arbre de technologie</CS>.\n\nChaque construction possède des capacités spécifiques ! Si vous avez rassemblé suffisamment de ressources pour une construction definie, vous pouvez la construire sur un terrain disponible.\n\nRéflechissez attentivement aux constructions que vous voulez entreprendre et à la manière dont utiliser les différents bâtiments de l'arbre de technologie pour atteindre votre but.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_38|<CS>Bâtiments généraux</CS>\n\nLes bâtiments généraux incluent les banques, les boîtes aux lettres, les panneaux d'affichage, les portails, les cercles de téléportation, les trônes et d'autres bâtiments avec des fonctions basiques.\n\nLa plupart des bâtiments généraux sont déjà fournis lorsqu'une guilde est créée, mais pour certains tout le monde doit travailler de concert afin de fournir les matériaux et construire !]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_39|<CS>Bâtiments de l'arbre de technologie</CS>\n\nLes bâtiments de l'arbre de technologie peuvent fournir au château de guilde toutes sortes d'aménagements utiles. Au delà des utilisations de base, certains de ces aménagements seront très utiles durant les guerres de guilde.\n\nLes types d'aménagement suivants existent. Choisissez la page correspondante pour obtenir plus d'infos : \n\nPage 1\n<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Bibliothèque]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE05|Écurie]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE06|Dépôt de bois]</CP>\n\nPage 2\n<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE07|Centre d'entraînement]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE08|Tour de garde]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE09|Arsenal]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE10|Ferme]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE11|Manufacture]</CP>\n\nPage 3\n6 types de <CP>Tours runiques</CP>\n\nAméliorer les tours, les rend plus efficaces.] | [SC_GUILDGIRL_P1_30|Guild Building includes several functions, divided into <CS>General Buildings</CS> and <CS>Technology Tree Buildings</CS>.\n\nEach building has unique abilities! If you have gathered enough resources for a specific building you can build it on available construction ground, \n\nCarefully think about what buildings to build and how to utilize different Technology Tree Buildings to reach your guild's goals.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_38|<CS>General Buildings</CS>\n\nGeneral Buildings include treasuries, mail boxes, notice boards, gates, transport circles, thrones, and other buildings with basic functions.\n\nMost General Buildings are already provided when a guild castle is created, but some require everyone to work together and to provide materials!]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_39|<CS>Technology Tree Buildings</CS>\n\nTechnology Tree Buildings can provide the Guild Castle with many useful features. Besides the common uses, some of these features will prove to be very powerful assets in guild wars.\n\nFollowing types exist. Choose the respective page to obtain more information:\n\nPage 1\n<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Library]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE05|Stable]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE06|Lumber Yard]</CP>\n\nPage 2\n<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE07|Drill Ground]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE08|Guard Tower]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE09|Arsenal]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE10|Farm]</CP>, <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE11|Processing Factory]</CP>\n\nPage 3\n6 types of <CP>Rune Towers</CP>\n\nIncreasing their level will make them even more effective.] |
| TUTORIAL_TEXT52 | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE01W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CS>\n\nFonctions : \n[GUILD_TECHNOLOGYTREE_COLLEGE|Permet de découvrir les bases de la construction des différents types de bâtiments d'évolution technologique. En procédant à des mises à niveau, il sera possible de construire d'autres types de bâtiments.]\n\nBâtiments requis :\nVous devez non seulement posséder les matériaux requis, mais aussi augmenter l'<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CP> jusqu'à un niveau déterminé.] | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE01W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CS>\n\nAbilities:\n[GUILD_TECHNOLOGYTREE_COLLEGE|Allows you to learn the fundamentals about building each type of technology tree building. By upgrading, you will be able to build other types of technology tree buildings.]\n\nBuilding Requirements:\nBesides having the required materials, you need to raise the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CP> to a certain level.] |
| TUTORIAL_TEXT53 | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Bibliothèque]</CS>\n\nFonctions :\n(1) [GUILD_TECHNOLOGYTREE_LIBRARY|L'étude continue de la mythologie réduit la dette de mort.]. Au fur et à mesure que vous l'améliorez, vous pourrez bâtir d'autres types de Bâtiments de l'arbre de technologies.\n(2) Une [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Bibliothèque] ne peut fournir des matériaux que pour <CP>30 membres</CP> à la fois. Construire une autre [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Bibliothèque] permet à d'autres membres de collecter en même temps d'autres matériaux.\n\nBâtiments requis :\nEn plus des matériaux requis, vous devez élever l'<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CP> et le [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ]</CP> à un certain niveau.] | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Library]</CS>\n\nAbilities:\n(1) [GUILD_TECHNOLOGYTREE_LIBRARY|Continuous study of mythology decreases death debt.] As the level increases, you are allowed to build other types of Technology Tree Buildings.\n(2) One [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Library] can only provide reading material for <CP>30 members</CP> at a time. Build another [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Library] to allow more members to be able to obtain reading material at the same time.\n\nBuilding Requirements:\nBesides having the required materials, you need to raise the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CP> and [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field]</CP> to a certain level.] |
| TUTORIAL_TEXT54 | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE05W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE05|Écurie]</CS>\n\nFonctions :\n\n[GUILD_TECHNOLOGYTREE_STABLE|Augmente la vitesse des montures. Cliquez pour bénéficier de l'effet \"Soins aux chevaux\".] Au fur et à mesure que vous l'améliorez, vous pourrez bâtir d'autres types de Bâtiments de l'arbre de technologies.\n\n\nBâtiments requis :\n\nEn plus des matériaux requis, vous devez améliorer l'<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CP> et du <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ]</CP> à un certain niveau.] | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE05W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE05|Stable]</CS>\n\nAbilities:\n[GUILD_TECHNOLOGYTREE_STABLE|Increases riding speed. Click on it to obtain the \"Horse Care\" buff.] As the level increases, you are allowed to build other types of Technology Tree Buildings.\n\nBuilding Requirements:\nBesides having the required materials, you need to raise the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CP> and the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field]</CP> to a certain level.] |
| TUTORIAL_TEXT55 | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ]</CS>\n\nFonctions :\n(1) [GUILD_TECHNOLOGYTREE_FARM|Produit tous les types d'herbes et de matières premières pour les produits de ferme.] À mesure que le niveau augmente, vous pouvez construire des Bâtiments de l'arbre de la technologie d'autres types.\n(2) Chaque personnage obtient un lots d'<CP>outils de ferme</CP> chaque fois qu'il emploie le [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ]. Chaque usage consomme un objet.\n(3) À mesure qu'augmente le niveau du personnage, le temps nécessaire à la production dans le [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ] diminue.\n(4) Un [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Champ] ne peut produire qu'une récole à la fois pour <CS>5 membres</CS>. Construire un autre champ permet à davantage de membres de procéder en même temps à la récolte.\n\nBâtiments requis :\nMis à part les matériaux requis, il vous faut augmenter l'<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CP> à un certain niveau.] | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field]</CS>\n\nAbilities:\n(1) [GUILD_TECHNOLOGYTREE_FARM|Producing all kinds of herbs and raw materials for farm products.] As the level increases you can build additional types of Technology Tree Buildings. \n(2) Each character obtains one lot of <CP>farming tools</CP> every day that they use the [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field]. Each usage consumes one tool.\n(3) As the character's level increases the time to produce in the [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field] decreases.\n(4) One [SC_GUILDGIRL_P1_TREE02|Field] can only provide crops for <CP>5 members</CP> at a time. Build another field to allow more members to be able to collect crops at the same time.\n\nBuilding Requirements:\nBesides having the required materials, you need to raise the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CP> to a certain level.] |
| TUTORIAL_TEXT56 | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge]</CS>\n\nFonctions :\n(1) [GUILD_TECHNOLOGYTREE_FORGE|Fondre des minerais pour produire des matériaux pour des outils d'ingénierie.] Au fur et à mesure que vous l'améliorez, vous pourrez bâtir d'autres types de Bâtiments de l'arbre de technologies.\n(2) Un joueur ne peut employer qu'une fois par jour la [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] pour obtenir des </CP>outils de forge</CP>. Chaque utilisation consomme un outil.\n(3) Plus le niveau du personnage augmente, plus le temps de production de la [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] diminue.\n(4) Une [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] ne peut fournir des matériaux que pour <CP>5 membres</CP> à la fois. Construire une autre [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] permet à d'autres membres de collecter des minéraux en même temps.\n\nBâtiments requis :\nEn plus des matériaux requis, vous devez améliorer l'<CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Académie]</CP> et la [SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Bibliothèque]</CP> à un certain niveau.] | [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03W|<CS>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge]</CS>\n\nAbilities:\n(1) [GUILD_TECHNOLOGYTREE_FORGE|Smelt minerals to produce materials for engineering tools.] As the level increases you can build additional types of Technology Tree Buildings. \n(2) Player can use the [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] once a day to obtain <CP>refining tools</CP>. Each usage consumes one tool.\n(3) The higher the increase in player character level, the shorter the production time at the [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] will become.\n(4) One [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] can provide materials for up to <CP>5 members</CP> at a time. Build another [SC_GUILDGIRL_P1_TREE03|Forge] to allow more members to be able to collect minerals at the same time.\n\nBuilding Requirements:\nBesides having the required materials, you need to raise the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE01|Academy]</CP> and the <CP>[SC_GUILDGIRL_P1_TREE04|Library]</CP> to a certain level.] |
| TUTORIAL_TEXT57 | [SC_GUILDGIRL_P1_33|<CS>Instruction pour les bâtiments généraux :</CS>\n\n(1) Tout d'abord, veuillez ouvrir le menu \"Construction de guilde\" et choisissez y l'objet que vous voulez construire.\n\n(2) Choisissez le type de fondation de bâtiments. Si vous disposez de suffisamment de ressources, vous pouvez commencer à construire. Veuillez être attentif aux différences de types et de requis.\n\n(3) Cliquez sur les fondations et choisissez le types de bâtiments que vous voulez construire. Si vous disposez de suffisamment de ressources, confirmez, afin d'achever le bâtiments.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_47|<CS>Enlever une bâtiment</CS>\n\n(1) Choisissez la page du bâtiment d'arbre de technologie en question et cliquer sur \"Enlever le bâtiment\".\n(2) Confirmer sur la fenêtre de dialogue et le bâtiment ser enlevé.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_91|<CS>Mise à jour du bâtiment d'évolution technologique</CS>\n\n(1) Choisissez la page du bâtiment d'évolution technologique que vous voulez mettre à jour et cliquez sur \"Mettre le bâtiment à jour\".\n\n(2) Ouvrez l'interface du bâtiment. Si vous possédez suffisament de ressources, vous n'aurez qu'à confirmer pour mettre à jour.] | [SC_GUILDGIRL_P1_33|<CS>Building Instructions</CS>\n\n(1) First, open the Guild Building menu and choose the object you want to build.\n\n(2) Choose the building foundation type. If you have sufficient resources you may start to build. Please be aware of the differences in type and requirements.\n\n(3) Click on the foundation and choose the building type you want to build. If you have enough resources, confirm to complete the building.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_47|<CS>Remove Building</CS>\n\n(1) Choose the respective Technology Tree Building Abilities page and click \"Remove Building\".\n(2) Confirm the confirmation window and the building will be removed.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_91|<CS>Technology Tree Building Upgrades</CS>\n\n(1) Choose the page of the Technology Tree Building you want to upgrade and click \"Upgrade Building\".\n\n(2) Open the building interface. If you have enough resources you only need to confirm to upgrade.] |
| TUTORIAL_TEXT58 | [SC_GUILDGIRL_P1_50|L'arrangement du mobilier est similaire à celui de la <CS>résidence</CS>. Si vous n'êtes pas sûr de savoir comment arranger le mobilier, les instructions suivantes vous expliqueront clairement !\n\nLa seule différence avec le mobilier de résidence est que les <CS>permissions d'utilisation</CS> sont gérées par le <CP>chef de guilde</CP>. Seul le chef de guilde et les membres autorisés pour utiliser les fonctions de mobilier de guilde.\n\nDe plus, le chef de guilde peut refuser le mobilier des autres membres, mais pas les effacer. Le mobilier refusé sera envoyé dans la <CS>boîte aux lettres </CS> du propriétaire.\n\nSi vous souhaitez en savoir plus sur la création de mobilier de guilde, continuez à lire !]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_57|<CS>Confirmer l'autoristation</CS>\n\nAvant de créer du mobilier de guilde, assurez-vous d'abord que vous avez l'<CS>Autorisation</CS> de gérer le mobilier de guilde.\n\nDans le château de guilde, si l'option <CS>Mobilier de guilde</CS> en haut à gauche de l'écran est illuminée, alors félicitations, vous avez la autorisation d'utiliser le mobilier de guilde !]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_58|<CS>Récupérer du mobilier</CS>\n\nTout d'abord, vous devez acheter du mobilier à la <CS>Boutique d'objet</CS> ou dans la <CS>Boutique en jeu de mobilier</CS>\n\nSi vous ne savez pas de quels objets la guilde a actuellement besoin, vous pouvez parler aux autres membres ou au chef de la guilde pour le savoir !]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_59|<CS>Ajouter à la liste du mobilier</CS>\n\nDans le château de guilde, ouvrez le menu \"<CN>Mobilier de guilde</CN>\" sur la gauche. Choisissez un objet dans la <CS>Barre d'objets</CS> et placez-le dans un espace vide de la <CS>Liste de mobilier</CS>. L'objet que vous avez ajouté apparaîtra dans la liste de mobilier, suivi de votre nom.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_60|<CS>Placer du mobilier</CS>\n\nChoisissez le mobilier que vous souhaitez placer, choisissez \"<CN>Placer le mobilier</CN>\" dans le menu, et vous pourrez placer le mobilier à l'écran !]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_61|<CS>Bouger du mobilier</CS>\n\nSi vous n'êtes pas satisfait après avoir placé le mobilier, sélectionnez l'objet que vous voulez modifier dans la liste de mobilier, puis choisissez \"<CP>Changer de position</CP>\" ou \"<CP>Rotation</CP>\" dans le menu.\n\nUne fois que vous avez choisi un de ces boutons, une \"<CP>bordure orange</CP>\" apparaîtra autour de l'objet que vous avez sélectionné. Vous pouvez maintenant cliquer sur l'objet pour le déplacer ou le tourner !]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_62|<CS>Recycler du mobilier</CS>\n\nSi vous n'êtes pas satisfait de votre mobilier, vous pouvez choisir de le retirer en le sélectionnant dans la liste de mobilier. Après avoir confirmé, choisissez \"<CN>Recycler le mobilier</CN>\" dans le menu.\n\nRappelez-vous que le mobilier a seulement été retiré de l'écran, mais existe toujours dans la liste de mobilier. Si vous souhaitez le retourner à votre barre d'objets personnels, faites-le simplement glisser de la liste de mobilier à votre Barre d'objets.\n\nDe plus, le chef de guilde peut refuser le mobilier des autres membres dans la liste de mobilier. Le mobilier refusé sera déplacé dans la <CS>Boîte aux lettres</CS> du membre.] | [SC_GUILDGIRL_P1_50|The arrangement of guild furniture is the same as in the <CP>residence</CP>. If you're not sure how to use furniture, the following instructions will explain clearly!\n\nThe only difference from residence furniture is that the <CP>usage permissions</CP> are managed by the <CP>Guild Leader</CP>. Only the Guild Leader and authorized members can use guild furniture functions. Additionally, the Guild Leader can reject other members' furniture, but not delete it. Rejected furniture will be sent to the owner's <CP>mailbox</CP>.\n\nIf you want to know, which decoration will be best for your guild mates, try to speak with them and find out their opinions.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_57|<CS>Confirm Permission</CS>\n\nBefore you create guild furniture, first make sure you have <CP>permission</CP> to manage guild furniture.\n\nIn the Guild Castle, if the <CP>Guild Furniture</CP> option at the top left corner of the screen is <CP>illuminated</CP>, then congratulations, you have permission to place guild furniture!]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_58|<CS>Get Furniture</CS>\n\nFirst, you must buy furniture from the <CP>Item Shop</CP> or an <CP>in-game furniture store</CP>.\n\nIf you don't know what items the guild currently needs, you can talk to some other guild members or the guild leader to find out!]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_59|<CS>Add to Furniture List</CS>\n\nIn the Guild Castle, open the \"<CP>Guild Furniture</CP>\" menu on the top left side. Choose an item from the <CP>Item Bar</CP> and place it in a blank space in the <CS>Furniture List</CS>. The item you added will appear in the furniture list with your name after it.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_60|<CS>Place Furniture</CS>\n\nSelect the furniture you want to place, choose \"<CP>Place Furniture</CP>\" from the menu, and you can place the furniture on the screen!]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_61|<CS>Move Furniture</CS>\n\nIf you're not satisfied with the furniture after placing it, just select the item you want to edit from the furniture list, then choose \"<CP>Move</CP>\" or \"<CP>Rotate</CP>\" from the menu.\n\nWhen you've chosen one of these buttons, an \"<CP>orange border</CP>\" will appear around the item you selected. Now you can click on the item to move or rotate it!]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_62|<CS>Recycle Furniture</CS>\n\nIf you're not happy with your furniture, you can choose to remove it by selecting it from the furniture list. After confirming, choose \"<CP>Recycle Furniture</CP>\" from the menu.\n\nRemember that the furniture has only been removed from the screen, but it still exists in the furniture list. If you want to return it to your personal item bar, just drag it from the furniture list to your item bar.\n\nAlso, the Guild Leader can reject other members' furniture from the furniture list. Rejected furniture will be moved to the member's <CP>Mailbox</CP>.] |
| TUTORIAL_TEXT59 | [SC_GUILDGIRL_P1_70|La banque de guilde offre aux membres de la guilde un lieu pour entreposer leurs objets. Hormis les objets <CS>liés</CS>, tous les objets peuvent y être stockés. Toutefois, seuls le <CN>Chef de guilde</CN> et les <CN>membres autorisés</CN> peuvent utiliser les fonctions de consultation, de dépôt, de retrait et de gestion de la banque de guilde.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_73|<CS>Comment utiliser les fonctions de dépôt et de retrait</CS>\n\nVoyez-vous un <CS>levier</CS> sur le coté droit de la banque de guilde ? Cliquez dessus et l'interface de banque de guilde apparaîtra. Si vous avez les autorisations de consulter et d'utiliser vous pouvez déposer et récupérer des objets.\n\nPour déposer un objet, ouvrez la barre d'objets et <CS>glissez l'objet dans l'espace de banque</CS>. De la même façon, pour retirer un objet, glissez simplement l'objet depuis la banque vers votre barre d'objets.\n\nCependant, le <CN>chef de guilde</CN> a la possibilité de limiter le <CS>nombre d'objets</CS> que chaque membre peut retirer de la banque. Pour plus de détails sur les autorisations de votre banque de guilde, demandez à votre chef de guilde.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_78|<CS>Entrées des dépôts et retraits</CS>\n\nTous les membres de la guilde ont accès aux entrées des dépôts et retraits, incluant le nom du joueur, le numéro de l'objet et l'heure.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_79|<CS>Paramètres de permission</CS>\n\nCette fonction ne peut être utilisée que par le <CP>chef de guilde</CP>.\n\nLes permissions de banque de guilde incluent la <CS>consultation</CS> et le <CS>placement</CS>. Chaque permission de membre doit être paramétrée par le <CP>chef de guilde</CP> dans la page de \"<CS>Paramètres de permission</CS>\". Les permissions peuvent également être réglées pour que les membres ne retirent qu'un <CS>nombre</CS> limité d'objets par jour, et qu'ils ne puissent plus retirer d'objets passée cette limite.\n\nLes paramètres pour chaque page de la banque de guilde sont <CS>indépendant</CS> de façon à ce que chaque type d'objet puisse être géré séparément.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_80|<CS>Acheter une nouvelle page</CS>\n\nCette fonction ne peut être utilisée que par le <CP>Chef de guilde</CP>.\n\nSi l'espace est insuffisant dans la banque, choisissez Acheter une nouvelle page et payez les <CS>ressources</CS> requises. Une nouvelle page vierge sera créée où vous pourrez stocker plus d'objets.] | [SC_GUILDGIRL_P1_70|The Guild Bank provides a place for members to store items. Except for <CP>bound</CP> items, all items can be stored. However, only the <CP>Guild Leader</CP> and <CP>members with permission</CP> may use the browse, deposit, withdrawal, and management functions of the Guild Bank.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_73|<CS>Deposit and Withdrawal Functions</CS>\n\nDo you see a <CP>lever</CP> on the right-hand side of the Guild Bank? Click on it and the Guild Bank interface will appear. If you have browse and usage permissions you can store or retrieve items.\n\nTo deposit an item, open the item bar and <CS>drag the item to the bank's space</CS>. Similarly, to withdraw an item, just drag an item from the bank to your item bar.\n\nHowever, the <CP>Guild Leader</CP> has the ability to limit the <CS>number of items</CS> each member can withdraw from the bank. For details of your Guild Bank's permissions please ask your Guild Leader.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_78|<CS>Deposit and Withdrawal Records</CS>\n\nAll guild members have access to the deposit and withdrawal records, including the player name, number of items, and time.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_79|<CS>Permission Settings</CS>\n\nThis function can only be used by the <CP>Guild Leader</CP>.\n\nThe Guild Bank permissions include <CS>browsing</CS> and <CS>placing</CS>. Each member's permissions must be set by the <CP>Guild Leader</CP> in the \"<CS>Permission Settings</CS>\" page. The permissions can also be set to allow members to withdraw a limited <CS>number</CS> of items each day, and once the limit is reached they can no longer withdraw items.\n\nThe settings for each page of the Guild Bank are <CS>independent</CS> so that different types of items may be managed separately.]\n\n[SC_GUILDGIRL_P1_80|<CS>Purchasing a New Page</CS>\n\nThis function can only be used by the <CP>Guild Leader</CP>.\n\nIf the bank's space is insufficient, choose Purchase a New Page and pay the required <CS>resources</CS>. A new blank page will be created where more items may be stored.] |
| TUTORIAL_TEXT6 | Les onglets des canaux se trouvent en haut de la fenêtre de discussion. Chaque onglet est affecté par défaut à un canal différent. Cliquez sur un onglet pour l'afficher.\n\nAprès avoir choisi un onglet, faites un clic droit dessus pour ouvrir son <CY>menu de clic droit</CY>, qui comprend plusieurs options.\n\nChaque onglet peut être agrandi pour former une fenêtre séparée, comme indiqué ci-dessous :\n\n(1) Sélectionnez l'option <CB>Verrouiller onglet (A)</CB> dans le menu de clic droit et cochez \"Retirer\". \n\n(2) Cliquez et maintenez le bouton enfoncé, puis faites glisser l'onglet.\n\nSi c'est l'onglet agrandi que vous déplacez, <CY>toute la fenêtre de discussion sera déplacée</CY> ; si c'est un autre onglet, il sera <CY>agrandi pour former une fenêtre séparée</CY>.\n\nPour ramener la fenêtre à son emplacement original, utilisez l'option <CY>Position originale</CY> dans le menu de clic droit. | At the top of the Message Window are the Channel Tabs. Each tab is set to a different channel as default. Left-click on a tab to view it.\n\nAfter selecting a tab, right-click to open the <CY>Tab Right-click Menu</CY>. This menu contains several options.\n\nEach message window tab may be expanded to form a separate window as follows:\n\n(1) Select the <CB>Lock Tab (A)</CB> option in the Tab Right-click Menu and check remove. \n\n(2) Left-click and hold the tab, then drag.\n\nIf the tab being moved is the expanded tab, then the <CY>whole message window will move</CY>; if another tab is moved it will <CY>expand to form a separate window</CY>.\n\nTo return the dragged out window to its original position, use the <CY>Dock Tab</CY> option in the Tab Right-click Menu. |
| TUTORIAL_TEXT7 | Appuyez sur <CY>Entrée</CY> pour afficher la <CB>boîte de dialogue (A)</CB> au bas de la fenêtre de discussion. Saisissez votre texte puis appuyez sur Entrée pour l'envoyer.\n\nCliquez sur le bouton <CB>Sélectionner canal de discussion (B)</CB> devant la boîte de dialogue pour choisir le canal sur lequel vous souhaitez discuter. Pour passer rapidement d'un canal de discussion à un autre, vous pouvez saisir au début de votre texte ce qui suit :\n\n<CG>Dire</CG> - Si vous voulez parler aux joueurs alentour, saisissez :\n<CY>/s suivi par ce que vous voulez dire</CY>.\n\n<CG>Murmure</CG> - Si vous voulez parler en privé à une personne donnée, saisissez :\n<CY>/w, puis le nom du destinataire du message, et enfin votre message à proprement parler</CY>.\n\n<CG>Canal de groupe</CG> - Si vous faites partie d'un groupe et que vous souhaitez parler à vos compagnons, saisissez :\n<CY>/p suivi par ce que vous voulez dire</CY>.\n\n<CG>Canal de guilde</CG> - Si vous êtes membre d'une guilde et que vous souhaitez parler à d'autres membres de la guilde, saisissez : \n<CY>/g suivi par ce que vous voulez dire</CY>.\n\n<CG>Canal de zone</CG> - Si vous avez atteint un certain niveau et que vous souhaitez parler à tous les joueurs de votre zone, saisissez :\n<CY>/z suivi par ce que vous voulez dire</CY>.\n\n<CG>Canal global</CG> - Si vous voulez que le monde entier voie votre message, saisissez :\n<CY>/y suivi par ce que vous voulez dire</CY>. | Pressing <CY>Enter</CY> brings up the <CB>Dialogue Input Box (A)</CB> at the bottom of the message window. Input your text then press Enter to post.\n\nPress the <CB>Select Chat Channel Button (B)</CB> in front of the dialogue input box to select the channel you want to chat in. To jump quickly between chat channels you can also input the following at the beginning of the text you want to communicate:\n\n<CG>Say</CG> - If you want to speak to people in your vicinity enter:\n<CY>/s followed by what you want to say</CY>.\n\n<CG>Whisper</CG> - If you want to speak quietly to a certain person enter:\n<CY>/w, and type the intended recipient of the message, followed by what you want to say</CY>.\n\n<CG>Party Channel</CG> - If you are in a party and wish to speak to your companions enter:\n<CY>/p followed by what you want to say</CY>.\n\n<CG>Guild Channel</CG> - If you are member of a guild and wish to speak to other guild members enter: \n<CY>/g followed by what you want to say</CY>.\n\n<CG>Zone Channel</CG> - If you have reached a certain level and wish to speak to everyone in your current zone enter:\n<CY>/z followed by what you want to say</CY>.\n\n<CG>World Channel</CG> - If you want the whole world to see your message enter:\n<CY>/y followed by what you want to say</CY>. |
| TUTORIAL_TEXT8 | Chaque onglet de la fenêtre de discussion peut être paramétré de façon à recevoir les messages d'un canal particulier et les afficher avec une couleur différente. Pour afficher l'interface <CY>Paramètres canal</CY>, faites un clic droit sur un onglet de la fenêtre de discussion puis sélectionnez <CY>Paramètres canal</CY> dans le <CY>menu de clic droit</CY>. \n\nIl y a deux boîtes devant chaque nom de canal dans l'interface. Celle de gauche est une <CB>coche (A)</CB> dont l'activation permet de <CY>recevoir les messages de ce canal</CY>. La boîte de droite est une <CB>boîte de couleur (B)</CB>. Cliquez ici pour <CY>modifier la couleur affectée à un canal</CY>. | Each tab on the message window can be set to receive messages from a particular channel and be assigned a particular color. To reveal the channel settings interface, simply right-click a tab on the message window and then select <CY>Channel Settings</CY> from the <CY>Tab Right-click Menu</CY>. \n\nThere are two boxes in front of each channel name in the interface. The left box is a <CB>check box (A)</CB> and when checked <CY>messages from that channel</CY> will be received. The box on the right is a <CB>Color Box (B)</CB>. Press this to <CY>change a channel's assigned color</CY>. |
| TUTORIAL_TEXT9 | Outre les canaux par défaut du système, vous pouvez créer vos propres canaux. Pour cela, il vous suffit de faire un clic droit sur un onglet de la fenêtre de discussion puis de sélectionner <CY>Créer canal</CY> dans le <CY>menu de clic droit de l'onglet</CY>. L'interface de création de canal apparaît alors. Saisissez le <CB>nom du canal (A)</CB> et le <CB>mot de passe (B)</CB> puis validez : votre canal sera créé immédiatement.\n\nSi vous voulez rejoindre un canal créé par un autre joueur, sélectionnez <CY>Rejoindre canal</CY> dans le <CY>menu de clic droit de l'onglet</CY> et saisissez un nom de canal et un mot de passe (si le canal en exige un) dans les champs prévus à cet effet. | In addition to the system default channels you can create your own channels. Simply right-click a tab on the message window and then select <CY>Create Channel</CY> from the <CY>Tab Right-click Menu</CY> to reveal the channel creation interface. To create a channel enter <CB>Channel Name (A)</CB> and <CB>Password (B)</CB> then confirm. Your channel will be created immediately.\n\nIf you want to join a channel created by another player, select <CY>Join Private Channel</CY> from the <CY>Tab Right-click Menu</CY> and enter a channel name and password (if the channel has a password) in the field. |
| TUTORIAL_TIP | Clique pour ouvrir les instructions de l'aide | Click to open the help instructions |
| TUTORIAL_TITLE1 | Déplacement | Moving |
| TUTORIAL_TITLE10 | Fenêtre de dialogue | Dialogue Window |
| TUTORIAL_TITLE11 | Barre d'état | Status Bar |
| TUTORIAL_TITLE12 | Choix du canal | Channel Selection |