Z25_QUEST426039_00 | [Sys426039_name|Justice locale] : Je suis prêt à combattre. | [Sys426039_name|Local Justice]: I'm prepared for the battle. |
Z25_QUEST426041_00 | Donnez l'[242240|Esquisse d'appareil] à [121924|Lina Lukasz]. | Give the [242240|Machine Structure Draft] to [121924|Lina Lukasz]. |
Z25_QUEST426042_00 | Donnez l'[242240|Esquisse d'appareil] à [121925|Potman Oley]. | Give the [242240|Machine Structure Draft] to [121925|Potman Oley]. |
Z25_QUEST426044_00 | Racontez à [121924|Lina Lukasz] comment ça s'est passé. | Report to [121924|Lina Lukasz] how it went and the result. |
Z25_QUEST426045_00 | Haha, ce trouble-fête ! Il est de toute façon déjà trop tard ! | Haha, that troublesome guy! Everything is too late now! |
Z25_QUEST426045_01 | Personne ne peut arrêter les plans de [121943|Klamorte] ! | Humph! No one can stop Master [121943|Klamorte's] plan! |
Z25_QUEST426045_02 | Haha, comment je pourrais oublier votre look d'enfer ! | Haha, how can I forget your stupid look! |
Z30_PIRATEBATTLE_01 | Je m'occupe de lui. Trouvez-vous une autre victime ! | This here one's mine. Go find your own prey! |
Z30_PIRATEBATTLE_02 | Brûlez ! Brûlez ! Brûlez ! | Burn! Burn! Burn! |
Z30_PIRATEBATTLE_03 | Je m'en charge volontiers ! | Leave this one to me! |
Z30_PIRATEBATTLE_04 | Partez d'abord aider dans les campements environnants ! | Go help out at the surrounding bases! |
Z30_PIRATEBATTLE_05 | Il est bien plus urgent d'aider les bases autour du camp ! | The bases around the camp are badly in need of help! |
Z33_QUEST_EVENT_ALREADY_RUN | L'évènement a déjà commencé. Vous pouvez vous joindre directement ou recommencer l'évènement dans un bref délai. | The event is already in progress. You can join now or restart the event in a short while. |
Z33_QUEST_EVENT_BEGIN | Préparez-vous ! L'évènement recommence ! | Get ready! The event is starting again! |
Z33_QUEST_EVENT_END | Évènement achevé avec succès ! | Event completed successfully! |
Z33_QUEST_EVENT_NOTE_1 | Venez à bout de toutes les vagues d'attaque ennemies ! | Defeat all the enemy waves! |
Z33_QUEST_EVENT_NOTE_2 | Attention ! La seconde vague d'attaque ennemie arrive ! | Watch out! The second attack wave is coming! |
Z33_QUEST_EVENT_NOTE_3 | Préparez-vous à subir la prochaine vague d'attaque ennemie ! | Get ready for the final enemy wave! |
Z33_QUEST_EVENT_OPTION | Recommencer un évènement | Restart event |
Z34_QUEST427360_01 | Vous ne pouvez pas utiliser le Portail de téléportation. Vous ne remplissez pas encore les conditions nécessaires. | You can't use the transport portal. You haven't met the necessary requirements. |
Z34_QUEST427360_02 | Voulez-vous utiliser le Portail de téléportation ? | Do you want to use the transport portal? |
Z34_QUEST427375_01 | Une force magique vous transporte vers l'extérieur ! | A magical force transports you outside! |
Z34_QUEST427389_01 | Vous avez déjà vaincu [105775|Esprit de Mazzren]. | You have already defeated [105775|Mazzren's Ghost]. |
Z34_QUEST427389_02 | Le compas indique la présence de l'[105775|Esprit de Mazzren]. | The compass indicates that [105775|Mazzren's Ghost] is nearby. |
Z34_QUEST427389_03 | Rien n'indique la présence de l'[105775|Esprit de Mazzren]. | There's no sign of [105775|Mazzren's Ghost]. |
Z34_QUEST427389_04 | Recherche en cours... | Searching... |
Z34_QUEST427389_05 | Le signal indique que l'[105775|Esprit de Mazzren] est très loin de vous. | The signal from [105775|Mazzren's Ghost] is far away from you. |
Z34_QUEST427389_06 | Le signal de l'[105775|Esprit de Mazzren] s'éloigne un peu plus. | The signal from [105775|Mazzren's Ghost] is some distance off. |
Z34_QUEST427389_07 | Le signal de l'[105775|Esprit de Mazzren] est vraiment proche. | The signal from [105775|Mazzren's Ghost] is close. |
Z34_QUEST427393_EVENTBEGIN | Attention ! L'ennemi peut attaquer à tout moment. | Be on your guard! The enemy may attack at any moment. |