| YU_STORE_2 | Recettes d'armures en tissu | Cloth Armor Recipes |
| YU_STORE_3 | Recettes d'armures de cuir | Leather Armor Recipes |
| YU_STORE_4 | Recettes d'armures de mailles | Chainmail Armor Recipes |
| YU_TARGET | Cible | Target |
| Z22_PANIO_SOLDIER_01 | Au nom de l'Alliance ! Battez-vous jusqu'au bout ! | For the Alliance! Fight to the last! |
| Z25_PATROL_GROUPA_0 | A force de regarder ces insectes en permanence, je n'ai plus faim du tout. | Watching these bugs all the time totally spoiled my appetite. |
| Z25_PATROL_GROUPA_1 | Je me demande si l'officier possède des médicaments qui ouvrent l'appétit. | I'm wondering if the officer has some medicine for improving the appetite. |
| Z25_PATROL_GROUPA_2 | Arrêtez de rêver. Cet officier sans cœur ne vous donnera aucun remède, même si vous mourrez de faim. | Stop dreaming. That mean officer won't give you any medicine even if you are starving. |
| Z25_PATROL_GROUPA_3 | Quand je rencontrerai Dame Limon, je l'attaquerai en justice pour cela. | When I meet the Lady of Limon, I will sue her for this. |
| Z25_PATROL_GROUPA_4 | Prenez garde, ces insectes ne sont pas faciles à gérer. Vous mourrez si vous ne faites pas attention ! | Be careful, these bugs are not easy to handle. You will die if you are careless! |
| Z25_PATROL_GROUPA_5 | Hé, vous avez entendu ce gars, [121728|Amper Haven], dire qu'un monstre gigantesque vit dans la foret ? | Hey, have you heard that [121728|Amper Haven] guy saying that in the forest lives a giant monster? |
| Z25_PATROL_GROUPA_6 | Vraiment ? Il n'est pas fou ? Vous y croyez ? Haha, froussard ! | Really? Isn't he insane? You believe that? Haha, you coward! |
| Z25_PATROL_GROUPA_7 | Aucune importance, continuez à tuer ces insectes ! | Never mind, focus on killing the bugs! |
| Z25_PATROL_GROUPA_8 | C'est vraiment bizarre. Je suis continuellement fatigué... | It's so strange, I am tired all the time... |
| Z25_PATROL_GROUPA_9 | Moi aussi. Je m'ennuie ! | Me too. I feel so dull. |
| Z25_QUEST426035_00 | [Sys426035_name|Honte au Kogo] : Demandez à [121917|Sheb Leighton] comment pénétrer dans le [ZONE_BLACK_GUBLIN_BUNKER|Bunker noir de Goberyn]. | [Sys426035_name|Shame of the Kogo]: Ask [121917|Sheb Leighton] how to sneak into the [ZONE_BLACK_GUBLIN_BUNKER|Black Goberyn Bunker]. |
| Z25_QUEST426037_00 | [Sys426037_name|Équipement infaillible] : Vous avez fait votre rapport à [121820|Karod]. | [Sys426037_name|Foolproof Equipment]: Reporting back to [121820|Karod] has been completed. |
| Z25_QUEST426039_00 | [Sys426039_name|Justice locale] : Je suis prêt à combattre. | [Sys426039_name|Local Justice]: I'm prepared for the battle. |
| Z25_QUEST426041_00 | Donnez l'[242240|Esquisse d'appareil] à [121924|Lina Lukasz]. | Give the [242240|Machine Structure Draft] to [121924|Lina Lukasz]. |
| Z25_QUEST426042_00 | Donnez l'[242240|Esquisse d'appareil] à [121925|Potman Oley]. | Give the [242240|Machine Structure Draft] to [121925|Potman Oley]. |
| Z25_QUEST426044_00 | Racontez à [121924|Lina Lukasz] comment ça s'est passé. | Report to [121924|Lina Lukasz] how it went and the result. |
| Z25_QUEST426045_00 | Haha, ce trouble-fête ! Il est de toute façon déjà trop tard ! | Haha, that troublesome guy! Everything is too late now! |
| Z25_QUEST426045_01 | Personne ne peut arrêter les plans de [121943|Klamorte] ! | Humph! No one can stop Master [121943|Klamorte's] plan! |
| Z25_QUEST426045_02 | Haha, comment je pourrais oublier votre look d'enfer ! | Haha, how can I forget your stupid look! |
| Z30_PIRATEBATTLE_01 | Je m'occupe de lui. Trouvez-vous une autre victime ! | This here one's mine. Go find your own prey! |
| Z30_PIRATEBATTLE_02 | Brûlez ! Brûlez ! Brûlez ! | Burn! Burn! Burn! |
| Z30_PIRATEBATTLE_03 | Je m'en charge volontiers ! | Leave this one to me! |
| Z30_PIRATEBATTLE_04 | Partez d'abord aider dans les campements environnants ! | Go help out at the surrounding bases! |
| Z30_PIRATEBATTLE_05 | Il est bien plus urgent d'aider les bases autour du camp ! | The bases around the camp are badly in need of help! |
| Z33_QUEST_EVENT_ALREADY_RUN | L'évènement a déjà commencé. Vous pouvez vous joindre directement ou recommencer l'évènement dans un bref délai. | The event is already in progress. You can join now or restart the event in a short while. |