| C_HOUSESERVANT_1_2_05 | Nieważne. Nie bÄ™dÄ™ ci mówić, co masz robić. | Whatever. I can't tell you what to do. Please yourself. |
| C_HOUSESERVANT_1_2_06 | Dom jest wysprzÄ…tany. Od razu lepiej wyglÄ…da, prawda? | The house is neat and tidy. It's much nicer this way, don't you think? |
| C_HOUSESERVANT_1_2_07 | Ch... chcesz okryć siÄ™ sÅ‚awÄ…, tak jak Siedmiu Bohaterów? W takim razie lepiej siÄ™ przyÅ‚óż. | You...want to be a celebrity, like the Seven Heroes? You'd better work hard at it. |
| C_HOUSESERVANT_1_2_08 | Zawsze wydawaÅ‚o mi siÄ™, że bÄ™dÄ™ sÅ‚użyć komuÅ› wielkiego pokroju, takiego jak mój. Co za rozczarowanie, że to ktoÅ› tak zwyczajny jak ty. Ech! | I always thought my master would be a great person, someone of my caliber. I never imagined they would be someone ordinary like you. Ugh! |
| C_HOUSESERVANT_1_2_09 | Chcesz znowu wyruszyć? Ciągle się gdzieś wałęsasz! | Getting ready to leave again? Honestly, you're forever going out! |
| C_HOUSESERVANT_1_2_10 | Yyy... Uczę się gotowania... ale żeby było jasne - nie robię tego dla ciebie! Robię to, bo mi się tak podoba. | Um... I've been learning how to cook...but let's be clear about one thing! I'm not doing it for you! I'm doing it for myself, for my own interest. |
| C_HOUSESERVANT_1_2_11 | Tak czy siak, jestem tylko pomocą domową. Nieważne, jak dobrze będziesz o mnie dbać, nigdy nie poczuję szczęścia. Co za szkoda! | Anyway, I'm only a servant. No matter how much you care for me, I can never be happy. Oh, woe is me! |
| C_HOUSESERVANT_1_2_12 | Ty... Ty... Gdzie siÄ™ gapisz! Zboczeniec! | You...you... Keep your eyes to yourself! Pervert! |
| C_HOUSESERVANT_1_2_13 | Co do... Co ci się stało? Doprawdy, jeśli nie masz dość krzepy, nie powinieneś był zostać śmiałkiem... Podejdź. Proszę, posmaruję to kremem. | What the... How were you injured? Honestly, if you're not strong enough you shouldn't be out there adventuring... Come here. Let me put some cream on it. |
| C_HOUSESERVANT_1_2_14 | Poszukiwanie przygód wyglÄ…da na frajdÄ™... Popatrz tylko - biegasz gdzieÅ› od Å›witu do zmierzchu... Å»eby byÅ‚o jasne - nie twierdzÄ™, że chcÄ™ wyruszyć z tobÄ… na poszukiwanie przygód. | Adventuring looks like fun... Look at you, running around all day from dawn till dusk... Just to be clear, I'm not saying that I want to go adventuring with you... |
| C_HOUSESERVANT_1_2_15 | Nie myśl tylko, że znasz mnie na tyle, że wrobisz mnie w coś, czego nie chcę robić! | Don't think that you know me so well that you can just ask me to do stuff willy-nilly! |
| C_HOUSESERVANT_1_2_16 | Posłuchaj. Nie możesz bywać częściej w domu? Wiesz, kiedy nie ma cię w domu, czuję się... dziwnie? | Listen here. Why can't you be home more often? When the master isn't home much it just feels...weird, you know? |
| C_HOUSESERVANT_1_2_17 | Co? WyglÄ…dasz na smutnego. JakieÅ› problemy w pracy? Nie przejmuj siÄ™! To nie w twoim stylu! | What? You look depressed. Setback at work? Cheer up! This is not the you I know! |
| C_HOUSESERVANT_1_2_18 | No naprawdę, jesteś już przecież osobą dorosłą. Wciąż trzeba cię trzymać za rączkę? No dobrze, dobrze, dotrzymam ci przez chwilę towarzystwa. | Honestly, you're a grown up now. You still need somebody to hold your hand? OK, OK, I'll keep you company for a while. |
| C_HOUSESERVANT_1_2_19 | Mów, co chcesz, ale przypadki, kiedy pomoc domowa zakochuje siÄ™ w swoim panu zdarzajÄ… siÄ™ tylko w książkach! Ale nigdy naprawdÄ™! Czemu patrzysz z powÄ…tpiewaniem? | No matter what you say, housekeepers falling in love with their masters is pure fiction! It never happens! What's that skeptical look for? |
| C_HOUSESERVANT_1_3_01 | Nie pracuję dla ciebie zbyt długo, ale staram się dbać o nasz związek! | I haven't been with the master for very long, but I'm working hard on our relationship! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_02 | Och... Czy coÅ› nie tak? Przepraszam! | Oh... Have I done something wrong? Master, I'm sorry! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_03 | Bycie pomocÄ… domowÄ… nie jest tak Å‚atwe, jak wszyscy myÅ›lÄ…... no cóż! Raz na wozie, raz pod wozem. | Being a housekeeper is not as easy as I thought...oh well! Onward and upward! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_04 | Jeśli potrzebujesz, by coś zostało zrobione, staram się tego dokonać! | If the master needs something doing, I do my best to accomplish it! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_05 | Czy twoim zamiarem jest zostać szychÄ…, jak Siedmiu Bohaterów? To byÅ‚oby super! | It's the master's ambition to be a big shot, like the Seven Heroes? I think that's awesome! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_06 | Posprzątałam dom! Uważasz, że jest tu czysto? | I've cleaned up the house! Do you think it's clean, Master? |
| C_HOUSESERVANT_1_3_07 | Zaczynam rozumieć, o co biega w tej pracy pomocy domowej! A ty co na to, panie? | I'm getting the hang of this housekeeping work! What do you think, Master? |
| C_HOUSESERVANT_1_3_08 | Jestem w truskawkowym nastroju! Nie rozumiesz? Ha ha... No cóż, można to też opisać inaczej! | My mood is just like sweet strawberries! The master doesn't understand? Haha... Anyway, that's one way of describing it! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_09 | Czy jesteÅ› gotów na kolejnÄ… przygodÄ™? Tygrysie, bierz ich! | Is Master ready for another adventure? Go get 'em, tiger! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_10 | <ServantName> stara siÄ™ coÅ› ugotować. JeÅ›li bÄ™dziesz mieć czas, może spróbujesz i powiesz, czy ci smakuje? | <ServantName> has been attempting to cook! If Master has time, perhaps he could try a little and give me his opinion? |
| C_HOUSESERVANT_1_3_11 | Hi hi hi... Twoja uprzejmość sprawia, że serce bije mi od razu szybciej! Ciekawe, czemu! | Tee hee hee... Whenever Master is kind to me, my heart beats fasters! I wonder why! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_12 | Czasem tak dziwnie na mnie patrzysz... Dlaczego mnie obserwujesz? | Sometimes Master looks at me strangely... Why do you like watching me? |
| C_HOUSESERVANT_1_3_13 | JesteÅ› ostatnio nie w sosie... Bez obaw! <ServantName> jest z tobÄ…! | Master seems a little down lately... Come on! <ServantName> has your back! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_14 | Kiedy zabierzesz mnie na jakąś przygodę? <ServantName> obiecuje, że nie będzie zawadzać! | When are you going to take me on an adventure? <ServantName> promises not to be a nuisance! |
| C_HOUSESERVANT_1_3_15 | Wiem, że wyprawy sprawiajÄ… ci przyjemność, ale nie zapominaj wrócić czasem do domu i odpocząć! DenerwujÄ™ siÄ™, kiedy ciÄ™ nie ma... | I know you enjoy adventuring, but don't forget to come home and get some rest! It makes me anxious when I don't see you... |