| C_HOUSESERVANT_1_5_07 | O rany! Jak to się stało? | Oh dear! How did that happen?! |
| C_HOUSESERVANT_1_5_07_PLUS | <ServantName> delikatnie dotyka twoich ran. | <ServantName> lightly touches your wounds. |
| C_HOUSESERVANT_1_5_08 | Przygotuję przekąski. Skosztujesz ich? A może... chcesz zjeść coś innego? Hi hi hi... | I've just whipped up these snacks. Are you interested Master? Or maybe...you would like to eat something else? Tee hee hee... |
| C_HOUSESERVANT_1_5_09 | Ostatnio czuję się tak samotnie... Nie chcesz dotrzymywać mi czasem towarzystwa? | I've been feeling a bit lonely lately... Shouldn't you be keeping me company? |
| C_HOUSESERVANT_1_5_10 | Chcesz znowu wyruszyć? Tylko siÄ™ nie spóźnij! | Getting ready to go out again? Don't be late! |
| C_HOUSESERVANT_1_5_11 | Cóż za uroczy dzieÅ„! Czy masz ochotÄ™ na coÅ›... wyjÄ…tkowego? | What a lovely day! Does Master wish to do anything...special? |
| C_HOUSESERVANT_1_5_12 | Podoba mi siÄ™ to spojrzenie, ale patrzenie siÄ™ tam jest nie na miejscu! | I like that look in your eyes, but staring at that spot is not appropriate! |
| C_HOUSESERVANT_1_5_13 | SkÄ…d ta smutna mina? Czy pragniesz pocieszenia <ServantName>? | Master, you seem a little down. Would you like <ServantName> to comfort you? |
| C_HOUSESERVANT_1_5_14 | Może zabierzesz mnie ze sobÄ… na wyprawÄ™? Na odstresowanie w trakcie podróży... | Why don't you take me adventuring with you? It could definitely relieve the pressure on the road... |
| C_HOUSESERVANT_1_5_15 | Kiedy będziesz na wyprawie, myśl tylko o mnie. | When you're out on the road think of me and no one else. |
| C_HOUSESERVANT_1_5_16 | Kiedy stajesz siÄ™ coraz silniejszy, twoja druga poÅ‚ówka też powinna siÄ™ rozwijać, bo jak inaczej miaÅ‚aby być szczęśliwa? | As your own strength grows, surely your other half should grow too, otherwise how can the other half be happy? |
| C_HOUSESERVANT_1_5_17 | Nieważne, jak wielki masz problem, zawszę będę cię wspierać. Nie poddawaj się bez walki. | No matter how big the problem is, I will always support you Master. Don't give in without a fight. |
| C_HOUSESERVANT_1_5_18 | Chyba zakochałam się w tobie. Hi hi hi... Żartuję. | I think I'm falling in love with the Master... Hee hee hee... I'm kidding. |
| C_HOUSESERVANT_1_5_19 | Jeśli chodzi ci o ciebie, w takim razie: "Tak!" | If you mean the Master, then "Yes! I do!" |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_1 | Zażyłość | Affinity |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_2 | Charyzma | Charisma |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_3 | Zmęczenie | Fatigue |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_4 | Umiejętności Magiczne | Magic Skills |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_5 | Umiejętności Bitewne | Battle Skills |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_6 | Umiejętności Obronne | Defense Skills |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_7 | Umiejętności Gotowania | Cooking Skills |
| C_HOUSESERVANT_ABILITY_8 | UmiejÄ™tnoÅ›ci Twórcze | Inventive Skills |
| C_HOUSESERVANT_BIRTHDAY | |cFFFFCC33Urodziny:|r | |cFFFFCC33Birthday:|r |
| C_HOUSESERVANT_BODY | PodglÄ…d sylwetki | Full Body Preview |
| C_HOUSESERVANT_CHARACTER | |cFFFFCC33Osobowość:|r | |cFFFFCC33Personality:|r |
| C_HOUSESERVANT_CHARACTER_PREFIX_01 | Uzdolnienia magiczne i\32 | Magically gifted and\32 |
| C_HOUSESERVANT_CHARACTER_PREFIX_02 | Uzdolnienia bojowe i\32 | Belligerent and\32 |
| C_HOUSESERVANT_CHARACTER_PREFIX_03 | Uzdolnienia ochronne i\32 | Protective and\32 |
| C_HOUSESERVANT_CHARACTER_PREFIX_04 | Uzdolnienia kucharskie i\32 | Good cook and\32 |
| C_HOUSESERVANT_CHARACTER_PREFIX_05 | Uzdolniona twórcze i\32 | Inventive and\32 |