| GF_Z261_1_END | Nie, muszę... chronić... ołtarz... | No, I need... to protect... the Altar... |
| GF_Z261_1_ENRAGE | Mój bóg wskazał mi właściwą ścieżkę. A wy ją blokujecie! | My god has revealed the right path to me. And you are in the way! |
| GF_Z261_1_RESET | Już ich nie ma. Ołtarz jest znowu bezpieczny. | They are gone. The Altar is safe once more. |
| GF_Z261_1_START | C-co? Poszukiwacze przygód? Ale- Tak. Jak sobie życzysz, panie. | W-what? The adventurers? But- Yes. As you wish, my lord. |
| GF_Z261_2_1 | Pochłonie was powódź... | The floods shall devour you... |
| GF_Z261_2_2 | Ugnijcie się przed mocą wody... | Bow to the water's might... |
| GF_Z261_2_3 | Woda ma towarzyszyć mrozowi... w drodze do waszych kości... | The water shall lead the frost... into your bones... |
| GF_Z261_2_4 | Duchy głębin, powstańcie... | Spirits of the depths, arise... |
| GF_Z261_2_5 | Przypływy! Podążajcie za moim wołaniem... | Tides! Heed my call... |
| GF_Z261_2_6 | Po powodzi... nadchodzi mróz... | After the floods... there will be frost... |
| GF_Z261_2_END | Nie! Mój lód... topnieje... | No! My ice... it's melting... |
| GF_Z261_2_ENRAGE | Zurhidon! Daj mi siłę... aby zamrozić ich krew... | Zurhidon! Give me the power... to freeze their blood to ice... |
| GF_Z261_2_RESET | Zniknął... jak kryształek śniegu na wietrze... | Gone... like a snow crystal in the wind... |
| GF_Z261_2_START | Wasz grób... ma zostać przykryty śniegiem i lodem... | Your grave... shall lie beneath snow and ice... |
| GF_Z261_3_1 | Spójrzcie w górę i porzućcie nadzieję! | Look up and despair! |
| GF_Z261_3_2 | Pozwólcie, że wam pokażę, czym naprawdę jesteście! | Let me show you what you truly are! |
| GF_Z261_3_3 | Nikt nie umknie płomieniom! | No one can escape the flames! |
| GF_Z261_3_4 | Stańcie się potworami! A potem zamieńcie się w popiół! | Turn to monsters! And then, turn to ash! |
| GF_Z261_3_5 | Moc ognia będzie tylko moja! | The power of the fire shall be mine alone! |
| GF_Z261_3_6 | Karmicie płomienie. A te płomienie karmią mnie! | You nourish the flames. And the flames nourish me! |
| GF_Z261_3_7 | Tak, tak! Najpierw spożyję ogień. A potem spożyję was! | Yes, yes! First, I devour the fire. And then, I shall devour you! |
| GF_Z261_3_END | Nie, nie! Moje płomienie... zgasły... | No, no! My flames... have been extinguished... |
| GF_Z261_3_ENRAGE | Ahahaha! Moje płomienie pochłoną was wszystkich! | Ahahaha! My flames shall devour you all! |
| GF_Z261_3_RESET | Słabowite robaki, przepędzone gorącem ognia. | Feeble maggots, banished by the fire's heat. |
| GF_Z261_3_START | Wasze słabowite ciała nakarmią moje płomienie! | Your weak bodies shall nourish my flames! |
| GF_Z261_4_1 | ROZDRABNIACZ DEKONTAMINUJĄCY AKTYWNY. UWAGA, RUCHOME CZĘŚCI. | DECONTAMINATION SHREDDER ACTIVATED. MIND THE MOVING PARTS. |
| GF_Z261_4_2 | WYKONYWANA JEST DEKONTAMINACJA DŁUGODYSTANSOWA. KOŃCZYNY SĄ PRZEREKLAMOWANE. | LONG-RANGE DECONTAMINATION IN PROGRESS. LIMBS ARE OVERRATED. |
| GF_Z261_4_3 | DOTYKANIE RELIKTÓW ZABRONIONE. DOTYKANIE ZIEMI ZABRONIONE. ODDYCHANIE POWIETRZEM ZABRONIONE. | TOUCHING OF RELICS PROHIBITED. TOUCHING OF FLOOR PROHIBITED. BREATHING OF AIR PROHIBITED. |
| GF_Z261_4_END | KOŃCZĘ... DZIA-DZIAŁANIE... | POWERING... D-DOWN... |
| GF_Z261_4_ENRAGE | AKTYWOWANO WYSOKOENERGETYCZNY PODPROGRAM CZYSZCZENIA. | HIGH ENERGY CLEANSING SUBROUTINE ACTIVATED. |