| SAY_110117_0 | O, nie! Reszta chleba spadła na podłogę... | Oh no! The remaining bread dropped on the floor... |
| SAY_110132_1 | Demony, muszę was zniszczyć. Przynoszę wam zgubę. | Demons, it is my duty to destroy you. I am your doom. |
| SAY_110159_0 | Czyżby przysłał cię [110281|Tanilof]? Bardzo mi przykro, ale byłem zbyt zajęty, żeby podesłać wino. | You were sent by [110281|Tanilof]? Oh, I'm very sorry, but I've been too busy to send over any wine. |
| SAY_110159_1 | WyÅ›wiadcz mi przysÅ‚ugÄ™ i weź ze sobÄ… tÄ™ beczkÄ™ wina! Jest bardzo ciężka! Użyj nóg. | Please do me a favor and take this barrel of wine! It is very heavy! Lift with your legs. |
| SAY_110171 | Nie kręć się koło ognia. | Please don't linger around the fire. |
| SAY_110177_0 | Czy to tędy prowadzi droga do Rady? | Is this is the way to the Council? |
| SAY_110177_1 | Tak, tędy... | Yes, it's that way... |
| SAY_110183_0 | Ktoś tu jest... Ukryj się, nie mogą cię zobaczyć... | Someone's here... You should hide, don't let them see you... |
| SAY_110183_1 | Już mnie widzieli... | They've already seen me... |
| SAY_110183_2 | Ehem! Niezbyt subtelnie... Niech najpierw usiÄ…dÄ™... | Ahem! It's not very subtle... Let me sit down first... |
| SAY_110183_3 | Myślisz o tym miejscu? | Have you decided on this place? |
| SAY_110183_4 | To powinno byÅ› w porzÄ…dku! JeÅ›li ktoÅ› go zobaczy, bÄ™dzie mógÅ‚ siÄ™ ukryć. | That should be great! If someone sees him then he can hide. |
| SAY_110183_5 | Co? Ty... | What? You... |
| SAY_110196_0 | Zzz... | Zzz... |
| SAY_110203_1 | Ancalon... Wciąż jesteś taka piękna... | Ancalon... You are still so beautiful... |
| SAY_110203_2 | Nie! Nie chcę odchodzić! Ancalon! | No! I don't want to go! Ancalon! |
| SAY_110203_3 | ...Wyświadcz mi ostatnią przysługę, proszę. | ...I want you to do one last favor for me. |
| SAY_110205_1 | Kochany Hugo, lÄ™kam siÄ™, że nie zostaÅ‚o mi zbyt wiele czasu. Podczas mego dÅ‚ugiego żywota moja dusza stopniowo sÅ‚abÅ‚a i wkrótce odejdzie z tego Å›wiata... DziÄ™ki temu uÅ›miechowi losu mogÄ™ ciÄ™ zobaczyć po raz ostatni. | My dear Hugo, I'm afraid to say that I don't have much time left. Over the course of my long life, my soul has gradually weakened, and will soon leave this world... thanks to this blessing from fortune or fate, I am able to see you one last time. |
| SAY_110205_2 | MuszÄ™ powiedzieć ci coÅ› bardzo ważnego. Mojej duszy zabrakÅ‚o siÅ‚y, na której mogÅ‚y żerować demony, wiÄ™c szukajÄ… sobie źródÅ‚a, które mnie zastÄ…pi... To uwolni je od wiÄ™zów tej pieczÄ™ci... musisz je powstrzymać... | I have something very important to tell you. My soul has no strength left for those demons to feed upon, so they are seeking a new source to replace me... and that would free them from the bonds of their seal... you must stop them... |
| SAY_110205_3 | Czy pamiÄ™tasz jeszcze puzderko, które byÅ‚o mi tak drogie? Znajduje siÄ™ w nim podarunek, który zostawiÅ‚am dla ciebie i Lythin na DzieÅ„ BÅ‚ogosÅ‚awieÅ„stwa ÅšwiÄ™tego... Mam nadziejÄ™, że dary te zdoÅ‚ajÄ… jakoÅ› mnie zastÄ…pić w twej podróży. | Do you still remember that box that I valued so highly? Within it lies a gift that I left for you and Lythin for the Saint's Blessing Festival... I hope these gifts can somehow take my place on your journey. |
| SAY_110205_4 | PamiÄ™taj, że ciÄ™ kocham, i powiedz Lythin, że jÄ… również. Przykro mi, że nie wypeÅ‚niÅ‚am matczynej powinnoÅ›ci... Å»egnaj, kochany Hugo... | Remember that I love you, and please give Lythin my love. I am sorry that I didn't do what a mother should... Goodbye, my dear Hugo... |
| SAY_110242_0 | Tylko popatrz na tego pięknego Tygrysa Szablozębnego! Świetnie zakonserwowany cud natury. | Look at this beautiful Ancient Sabre-toothed Tiger! That it has be so well preserved is a miracle of nature. |
| SAY_110242_1 | A... jak mniemam... Ten kociak jest nadal żywy... | Also...I suspect... This kitten is still alive... |
| SAY_110242_2 | Tu jest! Tutaj! | Here it is! It's here! |
| SAY_110242_3 | [200732|Olejek Ognistookiej Fretki Ystryjskiej] był mi potrzebny na rozpałkę... Jego pozyskanie nie jest trudne, ale kłopotliwe. | I needed [200732|Fire-eyed Snow Ferret Oil] all along to help the combustion... It's not hard to come by, but it's troublesome. |
| SAY_110242_4 | Świetnie! Ściana lodu się roztopiła! | Great! The ice wall has melted! |
| SAY_110242_5 | Aaaaach! | Waaaaaaah! |
| SAY_110247_0 | Wystarczy. Możesz odpocząć. | That's enough. Go back and rest. |
| SAY_110247_1 | Nie wyglÄ…dacie mi na najeźdźców... Musicie być tymi ludźmi, o których mówiÅ‚ nam szaman! | You don't sound like those invaders... You must be the humans the shaman told us! |
| SAY_110247_2 | Szaman nie życzy sobie, byśmy się wtrącali do waszej misji, a ja liczę na to, że wy nie będziecie się wtrącać do naszej wojny. | The shaman doesn't want us to obstruct your mission and I hope that you don't obstruct our war. |