result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SAY_110247_3Ale jeśli interesuje cię wojna, to miałbym dla ciebie trochę pracy.But if you are interested in the war, then I have some interesting work here.
SAY_110247_4Wojownicy!Warriors!
SAY_110247_5Przygotowania skończone?Are you ready?
SAY_110247_6Cisza! Karia, najlepiej naostrz swój miecz zanim doliczÄ™ do trzech. Chcemy już ruszać.Quiet! Kalif, you'd best have this sword sharpened before I count to three. We want to set out.
SAY_110247_7Uciekajcie!! Minotaury! Ostatni żre trawę na obiad!Run like hell! Minotaurs! The last one will have to eat grass for dinner!
SAY_110247_8Paskudny gnojku!Despicable brat!
SAY_110247_9Nie... nie udało mi się wytrzymać...No...I...I couldn't hold on...
SAY_110251_0Och! Gdybym tylko mógÅ‚ zbadać wnÄ™trze.Oh! It would be so great if I could do research inside.
SAY_110251_1Ale powinienem czym prędzej wracać, żeby to spisać.But I should get back with this straight away to record it.
SAY_110251_10Przepraszam, ale kiedy skończymy to zadanie, będziemy mieli inne obowiązki do wypełnienia.Sorry, after we have completed this task, we have other duties to carry out.
SAY_110251_2Idź! Im szybciej, tym lepiej! Wróć, jak uporzÄ…dkujÄ™ te dokumenty, to bÄ™dziemy kontynuować badania!Go! The sooner, the better! After I have put these documents in order, come back to continue the research!
SAY_110251_3Patrz! To członek Zakonu Mrocznej Chwały!Look! This is a man from the Order of Dark Glory!
SAY_110251_4Kapitan [110257|Shamar] wysÅ‚aÅ‚ nas do pomocy. Pozwól nam siÄ™ tym zająć!Captain [110257|Shamar] has sent us to help you. Let us take over now!
SAY_110251_5To świetnie! Szybko!That's great! Hurry!
SAY_110251_6Tak, Kapitan [110257|Shamar] chciałby z tobą porozmawiać, kiedy będziesz w [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punkcie Handlowym Harf]. Potrzebuje cię do jakiejś ważnej roboty.Yes, Captain [110257|Shamar] wants to talk to you when you are in [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post]. He has something important that he needs you for.
SAY_110251_7Czemu idziesz tak wolno? Muszę to jak najszybciej zapisać! Masz przy sobie jakiś papier?Why are you moving so slowly? I need to record this as quickly as possible! Do you have any paper on you?
SAY_110251_8Chodźmy stąd.We take our leave.
SAY_110251_9Po odniesieniu dokumentów bÄ™dziemy mogli dokÅ‚adniej zbadać to miejsce...After we have taken these documents back, we will return to do more research here...
SAY_110254_0Chcę już ruszać!I want to get moving!
SAY_110254_1Och! Znakomicie!Oh! This is perfect!
SAY_110255_0Spójrz na ten las! To knieja [ZONE_RIMEWOOD VALE|Doliny Mroźnego Lasu]. Mieszka tu mnóstwo dzikich zwierzÄ…t.Look at that forest! That is [ZONE_RIMEWOOD VALE|Frostwood Valley's] forest. There are lots of wild animals there.
SAY_110255_1OczywiÅ›cie sÄ… tu Cyklopi... Minotaury... tyle potworów. Ponoć głęboko w lesie leży wioska Minotaurów. Wielu poszukiwaczy przygód zapuszczaÅ‚o siÄ™ tam, ale ja nie mam zamiaru skoÅ„czyć w garnku Minotaurów! Ha ha!Of course, there are the cyclopes...and the Minotaurs... so many monsters. I've heard that in the deepest parts of the forest is a Minotaur village. Lots of adventurers have ventured in there, but I'm not going in and becoming a Minotaur's dinner! Haha!
SAY_110255_2Ponoć [ZONE_ZAIZOLL PATH|GórskÄ… DrogÄ™ Khazora] zbudowaÅ‚ Zakon Mrocznej ChwaÅ‚y zanim jeszcze zmieniÅ‚ swÄ… nazwÄ™, a szlachcic, który za niÄ… zapÅ‚aciÅ‚ zginÄ…Å‚ tu w wypadku. Dlatego postanowili nazwać jÄ… na jego cześć.I heard that while [ZONE_ZAIZOLL PATH|Khazor's Mountain Road] was cut through by the Order of Dark Glory before they changed their name, the nobleman who paid for it, died here through an accident. So they chose to name it after him.
SAY_110255_3W [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Wieży Strażniczej Khazora], z której wyruszyliÅ›my, stoi nawet poÅ›wiÄ™cona mu tablica pamiÄ…tkowa!Actually [ZONE_ZAIZOLL OUTPOST|Khazor's Watchtower] where we set off has a memorial tablet dedicated to him!
SAY_110255_4Wiesz, jak wyglÄ…da [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punkt Handlowy Harf]? WedÅ‚ug pewnej anegdotki, jego nazwa powstaÅ‚a, kiedy pewien kapitan przybyÅ‚ tu po dÅ‚ugiej podróży i zhaftowaÅ‚ siÄ™ ze zmÄ™czenia. Nazwali go "Punkt Handlowy Haft", ale ponieważ kapitan siÄ™ wÅ›ciekaÅ‚, zmienili jÄ… później na "Harf".Do you know what [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is like? There's a joke going around that it got its name when the [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] Captain came here and barfed from the long journey. They started calling it "Barf Post," but to not make him mad, they changed it to "Harf".
SAY_110255_5Ha ha! Czy to nie zabawne? W każdym razie okolice [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punktu Handlowego Harf] sÄ… bardzo ciekawe. Na poczÄ…tku myÅ›leliÅ›my, że handel powietrzny zmniejszy znaczenie tej placówki, ale dziÄ™ki niemu przybyÅ‚o tu jeszcze wiÄ™cej poszukiwaczy przygód i badaczy, dziÄ™ki czemu prosperuje lepiej niż kiedykolwiek!Haha! Isn't that funny? Anyway, [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is an interesting area. Originally we thought airship trade would bring this little outpost to demise, but they brought many adventurers and researchers, making it even more prosperous!
SAY_110255_6Widzisz go? Białe skały! [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Punkt Handlowy Harf] znajduje się tuż przy nich!Can you see it? The white cliff! [ZONE_HAROLFE TRADING POST|Harf Trading Post] is at the bottom of that cliff!
SAY_110255_7Ponoć te skaÅ‚y sÄ… wiecznie pokryte Å›niegiem, dlatego mówi siÄ™ na nie [ZONE_FIELDS OF SNOW|Morze Åšniegu]. Na szczycie leży olbrzymi szkielet. A w Å›rodku mieszkajÄ… wróżki i królowe lodu i Å›niegu. KiedyÅ› miaÅ‚em tam dostarczyć jednÄ… przesyÅ‚kÄ™, ale ludzie nie majÄ… tam czego szukać!I heard that the cliff is completely covered in snow so it's called the [ZONE_FIELDS OF SNOW|Sea of Snow]. At the top there is a giant skeleton. And inside its depths are fairies and queens of ice and snow. Once I went to deliver some supplies there but that really was no place for humans!
SAY_110255_8W końcu jesteśmy na miejscu. Teraz muszę szybko coś załatwić. Pospiesz się i poszukaj mojego brata!Finally, we're here. I have to go and do something now. Go quickly and find my brother!
SAY_110268_0Miejsce pobytu mojego przyjaciela jest ściśle tajne. Przewodnik pokaże ci drogę.My friend's location is very secret. I will call a guide to take you there.

← prev

next →


num pages: 8221