| SC_101433_BUFFCANCEL | Efekty skamienienia i trucizny zneutralizowały się nawzajem. | The effects of petrification and the poison have canceled each other out. |
| SC_101444_01 | Na dzisiejszym tajnym spotkaniu podzielimy siÄ™ nowinami, które mogÅ‚yby pomóc odnaleźć legendarny miecz - Pochwałę Krwi. | Today's secret meeting is to allow everyone to report on their recent findings regarding the legendary sword - the Eulogy of Blood. |
| SC_101444_02 | WedÅ‚ug naszego informatora z Oka MÄ…droÅ›ci, [110243|Marisus] wynajÄ…Å‚ kogoÅ›, kto ma odnaleźć miecz. Dlatego podjÄ™liÅ›my kroki, które majÄ… zakoÅ„czyć jego poszukiwania. | According to the information from a secure source inside the Eye of Wisdom, [110243|Marisus] has hired an adventurer to search for the Eulogy of Blood. Therefore we have put in plans to stop his search. |
| SC_101444_03 | Świetnie! Nie możemy dopuścić, żeby Oko Mądrości zrujnowało nasze plany! | Very good! We cannot afford to have the Eye of Wisdom ruin our plans! |
| SC_101444_04 | Badania Kamiennych Tablic z Wyżyny Ystra wykazaÅ‚y, że ani Oko MÄ…droÅ›ci, ani wynajÄ™ta przez nich osoba nie wiedzÄ… o pewnym istotnym szczególe. | According to the research on the Ystra Highland Stone Tablets, there is something very important that even the scholars and that adventurer of the Eye of Wisdom did not know. |
| SC_101444_05 | Na ukrytej przez nas tablicy napisano, że po Wielkim Wygnaniu nastÄ…piÅ‚a próba przywoÅ‚ania mocy PochwaÅ‚y Krwi. | On the Stone Tablet that we found and subsequently hidden, the records show that after the Great Banishment, some attempted to evoke the power of the Eulogy of Blood. |
| SC_101444_06 | Hmm... ciekawe... to znaczy, że po Wielkim Wygnaniu Pochwała Krwi nie została zapieczętowana w Nicości... | Hmm... interesting... this hints that the Eulogy of Blood was not sealed away into the void after the Great Banishment... |
| SC_101444_07 | Tak! Właśnie dlatego wysłałem moich ludzi do ruin na dnie [ZONE_LAKE OSURA|Jeziora Ousul] po więcej informacji. | Yes! That is why I have sent my men to the ruins at the bottom of [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] to look for new evidence. |
| SC_101444_08 | Ludzie, których wysÅ‚aliÅ›my do [ZONE_LAKE OSURA|Jeziora Ousul] zostali zaatakowani i obrabowani z szat! | The men that we sent to [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] were attacked and robbed of all their clothing! |
| SC_101444_09 | Skradziono im szaty?! Kto to był? | Their clothing was stolen?! Then who is this? |
| SC_101444_10 | Ten sam poszukiwacz przygód. | It's that adventurer. |
| SC_101444_11 | Twoje dziwne zachowanie zaczyna budzić ich podejrzenia. | Your strange behavior is arousing their suspicion. |
| SC_101500_01 | Cudowny smak! | Ah, this really tastes good! |
| SC_101500_02 | Wszechobecny zapach alkoholu sprawia, że uczeń Bogini Sztuki przestaje śpiewać! | The smell of the overflowing alcohol stops the Disciple of the Goddess of Art from singing! |
| SC_101500_03 | Wyczuwasz ostry zapach alkoholu! | You smell the thick scent of alcohol! |
| SC_101501_01 | Tak! | Yeah!! |
| SC_101501_02 | Ach! | Ah!! |
| SC_101501_03 | Ss! | Ss!! |
| SC_101501_04 | Grr! | Argh!! |
| SC_101501_05 | Lodowate wyziewy [101501|Yusaliena] zamrażają twoje ciało. | The ice-cold vapor of [101501|Yusalien] causes your body to freeze. |
| SC_101501_06 | Skóra [101501|Yusaliena] powoli twardnieje, dajÄ…c mu odporność na obrażenia. | The skin of [101501|Yusalien] hardens slowly so that it can resist any harm. |
| SC_101501_07 | Skóra [101501|Yusaliena] powoli powraca do pierwotnego stanu. | [101501|Yusalien's] hardened skin slowly resumes its original state again. |
| SC_101502_0 | [101502|Locatha] wydaje z siebie wściekły ryk. | [101502|Locatha] roars like thunder. |
| SC_101502_1 | Jeśli codziennie będziesz jeść traszki i żaby, to zmizerniejesz. | If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look. |
| SC_101530_0 | Nie obawiaj siÄ™! Ruszajmy! | Don't be afraid! Lets go! |
| SC_101530_1 | Cholera... | Damn... |
| SC_101530_2 | [101530|Godia] straciła przytomność; twoja misja ocalenia [101530|Godii] zakończyła się niepowodzeniem! | [101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed! |
| SC_101532_1 | Talomo wybucha śmiechem: Oszczędzaj energię! Nic ci nie powiem! | Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything! |
| SC_101532_2 | [112101|Ognisko Przesłuchania] w pobliżu Talomo nagle wybucha płomieniem! | The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight! |
| SC_101532_3 | [112101|Ognisko Przesłuchania] działa na Talomo! | The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo! |