result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_101433_BUFFCANCELEfekty skamienienia i trucizny zneutralizowały się nawzajem.The effects of petrification and the poison have canceled each other out.
SC_101444_01Na dzisiejszym tajnym spotkaniu podzielimy siÄ™ nowinami, które mogÅ‚yby pomóc odnaleźć legendarny miecz - Pochwałę Krwi.Today's secret meeting is to allow everyone to report on their recent findings regarding the legendary sword - the Eulogy of Blood.
SC_101444_02WedÅ‚ug naszego informatora z Oka MÄ…droÅ›ci, [110243|Marisus] wynajÄ…Å‚ kogoÅ›, kto ma odnaleźć miecz. Dlatego podjÄ™liÅ›my kroki, które majÄ… zakoÅ„czyć jego poszukiwania.According to the information from a secure source inside the Eye of Wisdom, [110243|Marisus] has hired an adventurer to search for the Eulogy of Blood. Therefore we have put in plans to stop his search.
SC_101444_03Świetnie! Nie możemy dopuścić, żeby Oko Mądrości zrujnowało nasze plany!Very good! We cannot afford to have the Eye of Wisdom ruin our plans!
SC_101444_04Badania Kamiennych Tablic z Wyżyny Ystra wykazaÅ‚y, że ani Oko MÄ…droÅ›ci, ani wynajÄ™ta przez nich osoba nie wiedzÄ… o pewnym istotnym szczególe.According to the research on the Ystra Highland Stone Tablets, there is something very important that even the scholars and that adventurer of the Eye of Wisdom did not know.
SC_101444_05Na ukrytej przez nas tablicy napisano, że po Wielkim Wygnaniu nastÄ…piÅ‚a próba przywoÅ‚ania mocy PochwaÅ‚y Krwi.On the Stone Tablet that we found and subsequently hidden, the records show that after the Great Banishment, some attempted to evoke the power of the Eulogy of Blood.
SC_101444_06Hmm... ciekawe... to znaczy, że po Wielkim Wygnaniu Pochwała Krwi nie została zapieczętowana w Nicości...Hmm... interesting... this hints that the Eulogy of Blood was not sealed away into the void after the Great Banishment...
SC_101444_07Tak! Właśnie dlatego wysłałem moich ludzi do ruin na dnie [ZONE_LAKE OSURA|Jeziora Ousul] po więcej informacji.Yes! That is why I have sent my men to the ruins at the bottom of [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] to look for new evidence.
SC_101444_08Ludzie, których wysÅ‚aliÅ›my do [ZONE_LAKE OSURA|Jeziora Ousul] zostali zaatakowani i obrabowani z szat!The men that we sent to [ZONE_LAKE OSURA|Lake Ousul] were attacked and robbed of all their clothing!
SC_101444_09Skradziono im szaty?! Kto to był?Their clothing was stolen?! Then who is this?
SC_101444_10Ten sam poszukiwacz przygód.It's that adventurer.
SC_101444_11Twoje dziwne zachowanie zaczyna budzić ich podejrzenia.Your strange behavior is arousing their suspicion.
SC_101500_01Cudowny smak!Ah, this really tastes good!
SC_101500_02Wszechobecny zapach alkoholu sprawia, że uczeń Bogini Sztuki przestaje śpiewać!The smell of the overflowing alcohol stops the Disciple of the Goddess of Art from singing!
SC_101500_03Wyczuwasz ostry zapach alkoholu!You smell the thick scent of alcohol!
SC_101501_01Tak!Yeah!!
SC_101501_02Ach!Ah!!
SC_101501_03Ss!Ss!!
SC_101501_04Grr!Argh!!
SC_101501_05Lodowate wyziewy [101501|Yusaliena] zamrażają twoje ciało.The ice-cold vapor of [101501|Yusalien] causes your body to freeze.
SC_101501_06Skóra [101501|Yusaliena] powoli twardnieje, dajÄ…c mu odporność na obrażenia.The skin of [101501|Yusalien] hardens slowly so that it can resist any harm.
SC_101501_07Skóra [101501|Yusaliena] powoli powraca do pierwotnego stanu.[101501|Yusalien's] hardened skin slowly resumes its original state again.
SC_101502_0[101502|Locatha] wydaje z siebie wściekły ryk.[101502|Locatha] roars like thunder.
SC_101502_1Jeśli codziennie będziesz jeść traszki i żaby, to zmizerniejesz.If you eat frogs and newts every day, you will eventually get some new haggard look.
SC_101530_0Nie obawiaj siÄ™! Ruszajmy!Don't be afraid! Lets go!
SC_101530_1Cholera...Damn...
SC_101530_2[101530|Godia] straciła przytomność; twoja misja ocalenia [101530|Godii] zakończyła się niepowodzeniem![101530|Godia] has passed out; your mission to rescue [101530|Godia] has failed!
SC_101532_1Talomo wybucha śmiechem: Oszczędzaj energię! Nic ci nie powiem!Talomo laughs: Save your energy! I'm not saying anything!
SC_101532_2[112101|Ognisko Przesłuchania] w pobliżu Talomo nagle wybucha płomieniem!The [112101|Interrogation Fire] near Talomo suddenly is alight!
SC_101532_3[112101|Ognisko Przesłuchania] działa na Talomo!The [112101|Interrogation Fire] is having an effect on Talomo!

← prev

next →


num pages: 8221