| SC_102040_4 | Paskudny draniu! A masz! | Despicable fiend! Eat this! |
| SC_102040_5 | HA HA HA! Lepiej uciekaj! | HAHAHA! You better run! |
| SC_102040_6 | BÅ‚ogosÅ‚awione Å›wiatÅ‚o Króla Wody usuwa efekt skamienienia. | Blessed light from the King of the Water dispels the petrification. |
| SC_102040_7 | Czy możesz powiedzieć, która część mojego piÄ™knego ciaÅ‚a najbardziej przyciÄ…ga wzrok? | Can you tell, which part of me, being such a beautiful woman, attracts people the most? |
| SC_102040_8 | Ach... nędznicy... poznacie to wszystko na pamięć. | Aaah ... inferior people ... you will come to know it all by heart and spirit. |
| SC_102040_9 | DziÄ™ki jadowi węża [$VAR1] wraca z Krainy Snów do rzeczywistoÅ›ci... | The snake poison brings [$VAR1] back from Dreamland to reality... |
| SC_102063_1 | Pożałujecie, że tu przyszliście, ludzie! (Tiktaalik) | You should not have come here humans! (Tiktaalik) |
| SC_102063_2 | Ciało Geby zaczyna pulsować dziwną magiczną energią! | Geba's body pulsates with strange magical energy! |
| SC_102063_3 | GRRRRRR! Nagle czujesz potężny wstrząs! | ROOOAAARRR!! Suddenly you feel a massive upheaval! |
| SC_102063_4 | Posmakuj siły oceanu! (Tiktaalik) | Taste the power of the ocean! (Tiktaalik) |
| SC_102063_5 | Ściągasz na siebie gniew Geby! Przygotuj się na śmierć! (Tiktaalik) | You have provoked the wrath of Geba! Prepare to die! (Tiktaalik) |
| SC_102063_6 | Spoczywaj w pokoju! (Tiktaalik) | Rest in peace! (Tiktaalik) |
| SC_102295_01 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Zabij to durne robactwo! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Kill those stupid bugs!! |
| SC_102295_02 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Moja moc żywioÅ‚ów ci pomoże. | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Let my elemental power help you. |
| SC_102295_03 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Tylu przyjacióÅ‚ odeszÅ‚o... Nie mogÄ™ ci pomóc! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: I've lost too many friends... I'm not able to help you! |
| SC_102295_04 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Zabij ich... Bo inaczej... | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Kill them... Or you can... |
| SC_102295_05 | Król Olbrzymich Owadów siÄ™ wycofaÅ‚! | The Giant Bug King has retreated! |
| SC_102295_06 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Pomóż moim towarzyszom! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Help my comrades! |
| SC_102295_07 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Jak to przebrzydÅ‚e robactwo siÄ™ tu dostaÅ‚o?\n[102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Uważaj! Uważaj! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: How did these rotten bugs get here?\n[102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Watch out! Watch out! |
| SC_102295_08 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Dlaczego mam dziÅ› tylu goÅ›ci? Czy to wrogowie, czy przyjaciele? | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: Why are there so many visitors today? Are they friend or foe?! |
| SC_102295_09 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Energia żywioÅ‚ów zostaÅ‚a zakÅ‚ócona! Uważaj! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: The elemental energy has been disturbed! Watch out! |
| SC_102295_10 | [102311|Pradawna Zjawa Elfiej WysÅ‚anniczki Å»ywioÅ‚ów]: Energia zostaÅ‚a caÅ‚kowicie zużyta! Nie mogÄ™ ci już pomóc! | [102311|Ancient Elven Elemental Messenger Spirit]: The energy has been all used up! I can't help you anymore! |
| SC_102307_01 | Co... Co... siÄ™ ze mnÄ…... dzieje? | What's... What's...wrong...with...me? |
| SC_102307_02 | Ludzie! Czy to... ty... nas... ocaliłeś? | Humans! Was it...you...who...saved...us? |
| SC_102307_03 | Ludzie... Moi... przyjaciele. | Humans... My...friends. |
| SC_102307_04 | Święte Drzewo Falynum... przekazuje... nasz... dar. | The Holy Tree Falynum...hereby...offer...our...gift. |
| SC_102307_05 | Owady. Zabraniamy wam... bezcześcić... świętą ziemię. | Bugs. We forbid...you...from violating...holy ground. |
| SC_102307_06 | Paskudne... owady. Posmakujcie... mocy... Entów! | Lowly...bugs. Taste the...power...of...the Ents! |
| SC_102307_07 | Paskudne... nikczemne owady. Przeceniacie... wartość... swoich żywotów! | Deplorable...wretched bugs. You...overrate...your own...lives! |
| SC_102307_08 | Paskudne owady... DoÅ›wiadczycie... prawdziwej... mocy... przodków! | Wretched bugs... We'll...make...you...witness...the true...power...of the... elders! |