result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_102430_3Czujesz, że w twym ciele zaczyna płonąć ogień!You feel a fire burning inside your body!
SC_102430_4[102430|Andaphelmor]: Poczuj nasz gniew![102430|Andaphelmor]: Feel our rage!
SC_102430_5[102430|Andaphelmor]: Dmijcie w rogi! Czas ogłosić wyrok![102430|Andaphelmor]: Blow the horns! Time to pronounce the sentence!
SC_102430_6Twoja energia została wyssana.The energies inside of you have been sucked up
SC_102430_7[102430|Andaphelmor]: Świat... musi... zostać... osądzony...[102430|Andaphelmor]: The world... must accept... trial...
SC_102430_8[102430|Andaphelmor]: Grzech! Poniesiesz porażkę![102430|Andaphelmor]: Sin! Face your defeat!
SC_102438_BOSS_1Cóż za niespodzianka! NaprawdÄ™ tu jesteÅ›cie!What a surprise! You guys really are here!
SC_102438_BOSS_2Chodźcie, zobaczymy jak walczycie o życie, to będzie zabawne!Come, let me see how you struggle for your lives, it's quite entertaining!
SC_102438_BOSS_3Wasza podróż koÅ„czy siÄ™ tutaj! Wychodźcie, lojalni sÅ‚udzy!Your journey ends here! Come out my loyal servants!
SC_102438_BOSS_4Nie bądźcie tacy zadowoleni z siebie! Zabiję was!Don't look so pleased with yourselves! I'm going to kill you!
SC_102438_BOSS_5[102438|Sirloth]: Dosyć! Nikt mnie nie pokona, nawet ty nie masz szansy! Zgiń! Przepadnij! Tylko Sirloth jest godny tego, by żyć dalej![102438|Sirloth]: Enough! Nobody can defeat me, so even you don't have a chance! Perish! Disappear! Except for the life of Sirloth, none of you are worthy of existing!
SC_102438_BOSS_6[102438|Sirloth]: Cieszcie siÄ™ uczuciem beznadziei![102438|Sirloth]: Come, enjoy the feeling of hopelessness!
SC_102438_DRAMA_0[113724|Kadmos]: Czy [102438|Sirloth] to nie jakiÅ› ważniak? Zabili go Å›miertelnicy, ha! Chyba musisz przemyÅ›leć swój plan.[113724|Kadmos]: Isn't [102438|Sirloth] an important pawn? It was killed by those mortals, ha! I think you need to rethink your plan.
SC_102438_DRAMA_1[113729|Maderoth]: Nie, to jest część planu.[113729|Maderoth]: No, it is all part of the plan.
SC_102438_DRAMA_10[113724|Kadmos]: Żegnajcie śmiertelnicy, gra się dopiero rozpoczyna, nie przynieście mi wstydu![113724|Kadmos]: Farewell mortals, the game is about to begin, don't disappoint me too much!
SC_102438_DRAMA_11[113724|Kadmos]: Ha ha ha...[113724|Kadmos]: Hahaha...
SC_102438_DRAMA_2[113724|Kadmos]: Co?[113724|Kadmos]: What?
SC_102438_DRAMA_3[113729|Maderoth]: To pÅ‚otka. Na pewno przegra, ale zanim to nastÄ…pi przyniesie mi trochÄ™ korzyÅ›ci. Spójrz na tych poszukiwaczy przygód...[113729|Maderoth]: He's just a small player. He's doomed to fail, but how much value will he give me before he fails. Look at those adventurers...
SC_102438_DRAMA_4[113729|Maderoth]: Ten osiągnął już swoją pełną wartość, skoro wyciągnął te wspaniałe części.[113729|Maderoth]: He's already reached his full value since he has drawn out these excellent pieces.
SC_102438_DRAMA_5[113724|Kadmos]: Ha! Mów, niech ci Å›miertelnicy poznajÄ… twe zdanie![113724|Kadmos]: Ha! Speak your mind for those mortals to hear!
SC_102438_DRAMA_6[113729|Maderoth]: Żaden problem. Są już na mojej szachownicy, teraz się nie wydostaną.[113729|Maderoth]: No problem. They've already stepped onto my chessboard, they can't leave now.
SC_102438_DRAMA_7[113724|Kadmos]: Tak? Cóż za arogancki czÅ‚owiek![113724|Kadmos]: Oh? Such an arrogant human!
SC_102438_DRAMA_8[113729|Maderoth]: "Człowiek" to nie najlepsze słowo w odniesieniu do mnie! Hmm...[113729|Maderoth]: "Human," that isn't the most appropriate word to describe me! Hmm...
SC_102438_DRAMA_9[113729|Maderoth]: Ruszaj! Zakazane runy [102438|Sirlotha] zostały odzyskane, możesz rozpocząć kolejny etap planu.[113729|Maderoth]: Go! The forbidden runes on [102438|Sirloth] have been recovered, begin the next step of the plan.
SC_102438_MSG_1Powstrzymuje was bariera Sirlotha i teraz nie możecie wejść!You've been blocked by Sirloth's barrier power and are temporarily unable to enter!
SC_102438_MSG_2Oddziałuje na was bariera Sirlotha.Your are affected by Sirloth's barrier power!
SC_102438_SKILL_1[102438|Sirloth]: Tylko poprzez śmierć można się odrodzić![102438|Sirloth]: Only by perishing can one be reborn!
SC_102438_SKILL_2[102438|Sirloth]: Stawcie czoła wewnętrznym lękom i drżyjcie![102438|Sirloth]: Face your innermost fears and tremble!
SC_102444_01Kto tam? Dlaczego przybywasz do ÅšwiÄ…tyni Mantaricka?Who is it? Why have you come to Shrine of Mantarick?
SC_102444_02Dziecko! Zajmij się gośćmi z daleka!My child! Take good care of our guest from afar!

← prev

next →


num pages: 8221