result count: 246607

← prev

next →


num pages: 8221

keystringpleneu
SC_105099_02Wygląda na to, że muszę udzielić prywatnej audiencji... waszym zwłokom!It seems that I must have private audience with...your corpses.
SC_105099_03Ach, dołączają do nas nie tylko nowi, ale i starzy znajomi.Ahh, it's not just new friends joining us, but a familiar face as well.
SC_105099_04Dodaliśmy dziś nowe danie.We've added a dish tonight!
SC_105099_05Chodź, pomożesz mi przetestować nową truciznę.Why not come and help me test out this new poison.
SC_105099_06Cóż za wspaniaÅ‚a uczta! Szkoda, że zakoÅ„czenie pozostawia wiele do życzenia...What a wonderful feast! It's just a pity that the conclusion leaves so much to be desired.......
SC_105099_07Co za wspaniałe święto!What a wonderful splashing holiday!
SC_105099_08Ból to zaledwie proces, [$VAR1].Pain is merely a process, [$VAR1].
SC_105099_09Zaraz będziemy zaczynać, przygotuj się.It's just about go time, so get warmed up.
SC_105200_00Goście zawędrowali w moje progi, gdzie spotka ich smutny koniec. W takim razie zaczynajmy zabawę! Buahahahaha!The guests have all wandered up to my doorstep to meet their bitter end. Well then, let's get the party started! Muhahhaha!
SC_105200_01Występ... nie... nieudany.Performance...fff...fffailed...
SC_105200_02Hehehe, o który kolor może chodzić? Nie przeżyjÄ™ tej niepewnoÅ›ci!Hehehehe, which color will it be? The anticipation is too much!
SC_105200_03Indygo! Chodzi o indygo! Ciekawe, jak smakujÄ… nasi zamrożeni goÅ›cie... być może nadgryzÄ™ któregoÅ›.Indigo! It's Indigo! I do so wonder what our ice cubed guests taste like...Maybe I'll have a little nibble and see...
SC_105200_04Fioletowy! Chodzi o fioletowy! Uwielbiam patrzeć na twarze, wykrzywione z przerażenia, buahahahahaha.Purple! It's purple! A face twisted by panic is what I like to see, bahahahaha.
SC_105200_05Zmierzch! Chodzi o zmierzch! Pogódź siÄ™ z okropnym losem, który ciÄ™ czeka!Dusk! It's Dusk! Say hello to the dreadful fate that's about to come crashing down on you!!
SC_105200_06Goście, czy naostrzyliście broń? Hahahahaha!Guests, are your blades sharpened? Hahahaha!
SC_105200_07Pora na ostatni akt... na wielki finał! Hehehehee...!Must be time for the last act...the grand finale! Hehehehe.....!
SC_105200_09Goście umarli przed zapadnięciem kurtyny? Jakie to nudne...The guests are all dead before the curtain drops? How dull...
SC_105200_10Hehehe, patrzcie na to idealne salto.Heheheh, check out this perfect somersault.
SC_105200_11Wystarczy... zamiana... Ta sztuczka robi siÄ™ nudna.Enough...switch it up...This trick has become toilsome.
SC_105200_12Buahahaha!Bahahahaha!
SC_105267_00Nędzny śmiertelniku, śmiesz lekceważyć bohaterską moc?Pitiful mortal, you want to challenge the power of a hero?
SC_105267_01A niech to! Najwyraźniej Heroiczna Moc nie jest jeszcze we mnie wystarczająco silna. Nie ma innego wytłumaczenia dla mojej porażki.Damn. It must be that I haven't yet perfected my Heroic Power, otherwise how would I lose?
SC_105267_02[$VAR1], nie myśl, że uda ci się uciec![$VAR1], think you can escape?
SC_105267_03[$VAR1], giń!Die, [$VAR1]!
SC_105267_04Czy to możliwe, aby śmiertelnik oparł się niesamowitej potędze Heroicznej Mocy?Can a mortal withstand the incredible might of Heroic Power?
SC_105267_05[$VAR1], dokąd chcesz się udać?Where do you want to go, [$VAR1]?
SC_105366_01Legendarny bohater Aren, [105366|Letin Mocliff] wyczuwa niepewność i kroczy ku tobie bez żadnego wahania...The legendary hero of Aren, [105366|Letin Mocliff], assumes an air of belligerence and steps towards you without any hesitation...
SC_105366_02Moc bije od miecza, powodując ogromne zniszczenia. Nawet ziemia drży!Power emanates from the sword, causing great destruction! Even the earth is shaking!
SC_105366_03Ogromna tarcza upada na ziemiÄ™, a [105366|Letin Mocliff] wreszcie odzyskuje swój honor i godność.The heavy giant shield falls onto the ground, and [105366|Letin Mocliff] finally regains his honor and dignity.
SC_105366_04[105677|Przeklęty Pożeracz Twarzy] śmieje się: Prawdziwa moc [105366|Letin Mocliff] bierze się z ochrony swych towarzyszy... Czy twoja pewność siebie przewyższa jego wolę ochrony?[105677|Cursed Face Devourer] laughs eerily: [105366|Letin Mocliff's] real strength lies in protecting his comrades... Is your confidence stronger than his will to protect his comrades?

← prev

next →


num pages: 8221